外交部例行记者会 / MFA Regular Press Conference (2025年6月6日)
创始人
2025-06-07 10:51:28
0

转自:外交部发言人办公室

2025年6月6日外交部发言人林剑

主持例行记者会

​Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s

Regular Press Conference on June 6, 2025

中共中央政治局委员、外交部长王毅将于6月10日至12日出席在湖南长沙举行的中非合作论坛成果落实协调人部长级会议和第四届中国—非洲经贸博览会开幕式。

Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister Wang Yi will attend the Ministerial Meeting of Coordinators on the Implementation of the Follow-up Actions of the Forum on China-Africa Cooperation and the opening ceremony of the Fourth China-Africa Economic and Trade Expo in Changsha, Hunan from June 10 to 12.

​中新社记者:中方刚发布了王毅外长将出席中非合作论坛成果落实协调人部长级会议和第四届中国—非洲经贸博览会开幕式的消息。请问发言人能否进一步介绍有关情况?

China News Service: You just announced that Foreign Minister Wang Yi will attend the Ministerial Meeting of Coordinators on the Implementation of the Follow-up Actions of the Forum on China-Africa Cooperation and the opening ceremony of the Fourth China-Africa Economic and Trade Expo. Could you give us more information?

​林剑:去年9月,中非合作论坛北京峰会成功举行,习近平主席出席峰会开幕式并发表主旨讲话,中非双方就携手推进现代化、构建新时代全天候中非命运共同体达成广泛共识,中非关系进入历史最好时期。峰会后,中非双方密切配合,积极落实中非领导人共识和峰会成果,取得重要进展,形成一大批“早期收获”。

Lin Jian: Last September, the Beijing Summit of FOCAC was successfully held. President Xi Jinping attended the opening ceremony of the summit and delivered a keynote speech. China and Africa reached extensive common understandings on joining hands to advance modernization and building an all-weather China-Africa community with a shared future for the new era. The China-Africa relationship has been at its best in history. Since then, the two sides have been working closely together to actively implement the common understandings reached by the leaders and the outcomes of the summit. The two sides have made important progress and achieved many early harvests. 

​经中非双方商定,中非合作论坛成果落实协调人部长级会议将于6月10日至12日在湖南长沙举办,同期衔接举办第四届中国—非洲经贸博览会。王毅外长和论坛54个非方成员将出席。中方将重点围绕落实习近平主席提出的中非携手推进现代化六大主张和“十大伙伴行动”同非方加强对接,使峰会成果更多、更好惠及中非人民,不断书写中非合作高质量发展的精彩篇章,共同发出全球南方国家加强团结协作的强音。

As agreed by China and Africa, the Ministerial Meeting of Coordinators on the Implementation of the Follow-up Actions of FOCAC will be held in Changsha, Hunan from June 10 to 12. The Fourth China-Africa Economic and Trade Expo will also be held back-to-back. Foreign Minister Wang Yi and the 54 African members of the FOCAC will attend the event. China will enhance coordination with Africa with a focus on implementing the six-point proposition of jointly advancing modernization and the 10 partnership actions put forward by President Xi, so that people in China and Africa will benefit more from the outcomes of the FOCAC summit. The two sides will work together to create more great stories about China-Africa cooperation for high-quality development and send a strong message of solidarity and collaboration among members of the Global South. 

​埃菲社记者:据报道,危地马拉总统阿雷瓦洛在台北会见赖清德时,表示愿将危台关系提升至新水平。请问中方对此有何评论?

EFE: It was reported that when meeting with Lai Ching-te in Taipei, Guatemalan President Bernardo Arévalo said that he intends to take the ties between Guatemala and Taiwan “to the next level.” What is China’s comment?

​林剑:世界上只有一个中国,台湾是中国领土不可分割的一部分,中华人民共和国政府是代表全中国的唯一合法政府。这是国际社会的普遍共识,不容挑战。民进党当局利用所谓“邦交国”搞政治操弄的图谋不过是自欺欺人的把戏,阻挡不了中国终将统一的历史大势。

Lin Jian: There is but one China in the world, Taiwan is an inalienable part of China’s territory and the government of the People’s Republic of China is the sole legal government representing the whole of China. This is a prevailing consensus in the international community, which brooks no challenge. The DPP authorities use so-called “diplomatic allies” to seek political gains. This is self-deceiving and will not stop the inevitable reunification of China. 

​目前,全球183个国家同中国建立外交关系,这充分证明坚持一个中国原则是国际大义、人心所向、大势所趋。承认一个中国原则、发展对华关系、共享发展机遇才真正符合危地马拉国家和人民的根本利益。我们奉劝有关国家政府认清大势、顺应民意,早日作出正确选择。

The fact that 183 countries in the world have established diplomatic relations with China fully proves that upholding the one-China principle is the right thing to do, and it is where the public opinion trends and the arc of history bends. Recognizing the one-China principle, developing relations with China, and sharing opportunities for development are what truly serve the fundamental interests of Guatemala and its people. We urge the government of relevant country to see the ultimate trend, meet its people’s aspirations, and make the right choice at an early date.

​法新社记者:关于中美元首昨晚通话,特朗普发帖称,关于稀土产品的复杂性不应再有任何疑问,但中方发布的消息稿未提及稀土问题。外交部能否详细介绍两国领导人就稀土问题讨论了什么内容?

AFP: Regarding the phone call yesterday between the Chinese and U.S. presidents, Donald Trump wrote that there should no longer be any questions respecting the complexity of rare earth products, but the Chinese side’s readout did not mention this topic. So can the Foreign Ministry provide more details about what was discussed between the leaders in the call specifically with regard to rare earth?

​林剑:中方已多次就有关问题表明立场。具体情况你可以询问中方主管部门。

Lin Jian: China has repeatedly made clear its position on relevant issue. I’d refer you to competent authorities for anything specific.

​俄新社记者:美国总统特朗普与企业家马斯克发生了公开纠纷,中方对此有何评论?这一纠纷是否会影响中美关系?

RIA Novosti: There has been a public row between U.S. President Donald Trump and entrepreneur Elon Musk. What is China’s comment? Does China expect this will affect China-U.S. relations?

​林剑:这是美国的内政。

Lin Jian: This is a domestic affair of the United States.

​路透社记者:也是关于中美元首通话的问题。特朗普在通话后称,关于稀土产品,应该不会再有任何问题。这是否意味着中方将加快审批稀土及相关产品出口许可,尤其是对美出口?

Reuters: This is also to do with President Xi and President Trump’s phone call last night. Trump said after the phone call that there should no longer be any questions about rare earth. Does this mean China is now going to speed up its approvals process for rare earth and related products’ export licenses, especially to the U.S.?

​林剑:我刚才已经回答了这个问题。

Lin Jian: I just answered this question.

​深圳卫视记者:我们注意到,在当前严峻的国际经济环境中,中国同世界的经贸联系仍然强劲。今年前5个月中国累计新开101条国际航空货运航线,每周增加往返航班超过195个。我们同时注意到,今年前4个月,中国港口货物吞吐量57.55亿吨,同比增长3.7%;港口集装箱吞吐量超1.1亿标箱,同比增长7.9%。发言人对此有何评论?

Shenzhen TV: We noted that amid the severe international economic environment, China’s trade and economic ties with the rest of the world remain robust. In the first five months of this year, China opened 101 international air cargo routes in total, and over 195 weekly round-trip flights were added. From January to April, China’s port cargo throughput was 5.755 billion tonnes, up 3.7 percent year on year, and port container throughput exceeded 110 million TEUs, up 7.9 percent year on year. What’s your comment? 

​林剑:我也注意到有关报道。今年前4个月,中国货物贸易进出口总值同比增长2.4%,4月份进出口增速较一季度加快4.3个百分点。中国经济活力持续释放,外贸韧性不断提升,充分说明无论外部环境出现何种挑战,“中国制造”依然是世界“刚需”,中国市场始终是投资“热土”。单边主义、保护主义难以为继,“筑墙设垒”阻挡不了中国与世界各国开放合作、共享发展的坚定步伐。

Lin Jian: I noted the reports. In the first four months of this year, China’s trade in goods grew by 2.4 percent year on year. Trade growth in April was 4.3 percentage points higher than that in the first quarter. China’s economy continues to unleash its vitality, and resilience in trade continues to strengthen. It fully shows that whatever challenge may appear in the external environment, China’s manufacturing remains needed by the world, and the Chinese market will always be a magnet for foreign investment. Unilateralism and protectionism are unsustainable. Walls and barriers created by some will not stop China from engaging in open cooperation with other countries for shared development. 

相关内容

热门资讯

中证A500ETF摩根(560... 8月22日,截止午间收盘,中证A500ETF摩根(560530)涨1.19%,报1.106元,成交额...
A500ETF易方达(1593... 8月22日,截止午间收盘,A500ETF易方达(159361)涨1.28%,报1.104元,成交额1...
何小鹏斥资约2.5亿港元增持小... 每经记者|孙磊    每经编辑|裴健如 8月21日晚间,小鹏汽车发布公告称,公司联...
中证500ETF基金(1593... 8月22日,截止午间收盘,中证500ETF基金(159337)涨0.94%,报1.509元,成交额2...
中证A500ETF华安(159... 8月22日,截止午间收盘,中证A500ETF华安(159359)涨1.15%,报1.139元,成交额...
科创AIETF(588790)... 8月22日,截止午间收盘,科创AIETF(588790)涨4.83%,报0.760元,成交额6.98...
创业板50ETF嘉实(1593... 8月22日,截止午间收盘,创业板50ETF嘉实(159373)涨2.61%,报1.296元,成交额1...
港股异动丨航空股大幅走低 中国... 港股航空股大幅下跌,其中,中国国航跌近7%表现最弱,中国东方航空跌近5%,中国南方航空跌超3%,美兰...
电网设备ETF(159326)... 8月22日,截止午间收盘,电网设备ETF(159326)跌0.25%,报1.198元,成交额409....
红利ETF国企(530880)... 8月22日,截止午间收盘,红利ETF国企(530880)跌0.67%,报1.034元,成交额29.0...