The Princess and the Pea by Hans Christian Andersen (1835)onCE upon a time there was a prince who wanted to marry a princess; but she would have to be a real princess. He travelled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess. One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it. It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess. “Well, we'll soon find that out,” thought the old queen. But she said nothing, went into the bed-room, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on top of the mattresses. On this the princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept. “Oh, very badly!” said she. “I have scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard, so that I am black and blue all over my body. It's horrible!” Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eider-down beds. Nobody but a real princess could be as sensitive as that. So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it. There, that is a true story.。
The Princess and the Pea by Hans Christian Andersen (1835)onCE upon a time there was a prince who wanted to marry a princess; but she would have to be a real princess. He travelled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess. One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it. It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess. “Well, we'll soon find that out,” thought the old queen. But she said nothing, went into the bed-room, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on top of the mattresses. On this the princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept. “Oh, very badly!” said she. “I have scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard, so that I am black and blue all over my body. It's horrible!” Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eider-down beds. Nobody but a real princess could be as sensitive as that. So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it. There, that is a true story.。
豌豆公主文字版原文: 从前有一位王子,他想找一位公主结婚,但是她必须是一位真正的公主。
他走遍了全世界,想要寻找到一位真正的公主,但不论走到什么地方,总碰到一些障碍。 公主倒有的是,但王子无法判断她们究竟是不是真正的公主,因为她们总有一些地方不大对头,结果,他只好回家来,心中很不快活,因为他是多么渴望得到一位真正的公主。
有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨,天空在掣电,在打雷,还下着大雨,这真使人有些害怕!这时,有人在敲门,老国王就走过去开门。 站在城外的是一位美丽的公主。
可是,天啊!经过了风吹雨打之后,她的样子是多么难看啊!水沿着她的头发和衣服向下流,流进鞋尖,又从脚跟流出来。她说她是一个真正的公主。
老皇后心想:“是的,这点我们马上就可以考查出来。”可是,她什么也没说。
她走进卧房,把所有的被褥全部搬开,在床榻上放了一粒豌豆于是她取出二十张床垫子,把它们压在豌豆上。随后,她又在这些垫子上放了二十床鸭绒被。
这位公主夜里就睡在这些东西上面。 早晨大家问她昨晚睡得怎样。
“啊,一点儿也不舒服!”公主说。”我差不多整夜都没有合上眼!天晓得床下有什么东西?有一粒很硬的东西硌着我,弄的我全身发紫,这真是太可怕了!” 大家看出来了,她的确是一位真正的公主。
因为压在这二十层床垫子和二十床鸭绒被下面的一粒豌豆,她居然还能感觉得出来。除了真正的公主以外,任何人都不会有这么稚嫩的皮肤的。
因此,那位王子就选她做妻子了,因为他知道他得到了一位真正的公主。这粒豌豆因此也送进了博物馆。
如果没有人把它拿走的话,人们现在还可以在那儿看到它呢。 豌豆公主英文版: There was once a prince who wanted to marry a princess, but she had to be a real princess. He traveled all over the world, trying to find a real princess, but wherever he went, he met some obstacles. There were some princesses, but the prince could not tell whether they were real princesses, because there were always some things wrong with them. As a result, he had to come home, and his heart was very unhappy, because he was so eager to get a real princess. One night, a terrible storm broke out. The sky was switching on electricity, thundering and raining heavily. It really made people afraid. At that moment, someone was knocking at the door, and the old king went to open it. Standing outside the city is a beautiful princess. But, my God! How ugly she looks after all the rain and wind. Water ran down her hair and clothes, into the toes of her shoes, and out of her heels. She said she was a real princess. The old queen thought to herself, "Yes, we can find out that in a minute." But she said nothing. She went into the bedroom, removed all the bedclothes and put a pea on the bed. So she took out twenty mattresses and pressed them on the peas. Later, she placed twenty eiderdown quilts on the mats. The Princess slept on these things at night. In the morning she was asked how she slept last night. "Ah, not at all!" The Princess said. I haven't closed my eyes almost all night! God knows what's under the bed? It's horrible that a very hard object runs against me and makes me purple all over!" As you can see, she is indeed a real princess. Because she could feel a pea under twenty mattresses and twenty eiderdown quilts. No one but a real princess would have such tender skin. So the prince chose her as his wife because he knew he had a real princess. The pea was sent to the museum. If no one had taken it away, people could still see it there now. 扩展资料: 《豌豆公主》,又译《豌豆上的公主》,是安徒生故事系列中的著名的一个,其经典故事深入人心,而《豌豆公主》讲述了关于王子寻找真正的公主的故事,故事简单而且家喻户晓,此外,还有根据这个故事改编的相关电影及动画等。
《安徒生童话》是丹麦作家安徒生创作的童话集,共由166篇故事组成。该作爱憎分明,热情歌颂劳动人民、赞美他们的善良和纯洁的优秀品德;无情地揭露和批判王公贵族们的愚蠢、无能、贪婪和残暴。
作品:《海的女儿》、《小人鱼》、《丑小鸭》、《卖火柴的小女孩》、《拇指姑娘》、《屎壳郎》、《野天鹅》、《夜莺》、《雪人》、《打火匣》、《瓶颈》、《园丁与主人》、《冰雪女皇》、《小猪倌》、《笨蛋杰克》、《坚定的锡兵》、《肉肠签子汤》等160多篇童话故事。 参考资料来源:百度百科-豌豆公主 参考资料来源:百度百科-安徒生童话。
Sleep in below are a pea, above the twenty mattresses and superposition of article 20 of the goose feather bed is above, in this beat "peas princess" fairy tale, the queen ordered, no one can in her prince before marriage to get married. At the same time, however, she was trying to send to walk every princess. When Harry and Mr. Larken lady learned that they will become parents, getting married or not, when he went to swamp and back to the princess. The queen and immediately began to spread terror counsel, but in Mr. Hanry princess, bard and court jester help, after hard, breaking down the rejections。
Sleep in below are a pea,above the twenty mattresses and superposition of article 20 of the goose feather bed is above,in this beat "peas princess" fairy tale,the queen ordered,no one can in her prince before marriage to get married.At the same time,however,she was trying to send to walk every princess.When Harry and Mr.Larken lady learned that they will become parents,getting married or not,when he went to swamp and back to the princess.The queen and immediately began to spread terror counsel,but in Mr.Hanry princess,bard and court jester help,after hard,breaking down the rejections.。
上一篇:睡前简短童话故事