Friends朋友If good friends fell from the sky like raindrops,I'd turn my umbrella upside down and have all that I need.
如果朋友象雨点一样由天而降,我会反转我的雨伞,接住我所需要的一切。But friends do not come to us that way,instead they shoot up through the ground from a tiny seed of common interest, are cultivated with good times and grow into a beautiful flower to enjoy that continues to bloom as long as it is cared for.
但朋友不是以这种方式到来的,他们是从地上,由一粒很小的,有趣的普通种子,在你精心耕种,培育下,成长为一朵美丽的花朵且享受着它的不断繁荣茂盛。These flowers of friendship are gathered into a fragrant bouquet that enhances the world around us and are meant to be enjoyed by ourselves as well as to bring cheer or comfort to others.
这些友谊的花朵聚集一起,变成一束芬芳的花束,令我们周边世界栩栩生辉,带给我们快乐也令他人感到慰藉。Like flowers, friendships also go through changes,sometimes they are allowed to die, but if you care for them well and tend them with a gentle touch, they will continue to build roots in new places and bloom for years of enjoyment.
象花朵一样,友谊也会生变,有时它们也充许死去,但只要你精心照料,他们将会在新的地方生根,开花,且带给我们快乐幸福时光。When you have found a friend such as this,you will know by the beauty and fragrance that surrounds your life and it will spread like beautiful wildflowers to enrich all of us.
当你找到了这种友谊,你就会知道,这种芬芳美丽将围绕你的人生,象艳丽的野花一样传播,漫延,丰富我们的人生。 Windflowers,windflowers my father told me not to go near them He said he feared them always and he told me that they carried him away Windflowers,beautiful windflowers I couldn't wait to touch them to smell them I held them closely And now I cannot break away Their sweet bouquet disappears like the vapor in the desert So take a warning ,son Windflowers ,ancient windflowers their beauty capture every young dreamer who lingers near them But ancient windflowers, I love you 风飞花,风飞花, 父亲对我说别走近它 他说他总有些害怕 他说他迷恋过它 风飞花,美丽的风飞 我急切地要抚摸它 贴近脸颊闻久嗅 如今我已无法自拔 它的芳香犹如水汽 沙漠中蒸发 所以,孩子,听句劝告吧 风飞花,古老的风飞花 美丽迷惑了每个年轻的梦人 久久的徘徊在它的身旁 而我爱你, 古老的风飞花
泰戈尔英文诗 《世界上最远的距离》 The most distant way in the world The most distant way in the world is not the way from birth to the end. it is when i sit near you that you don't understand i love u. The most distant way in the world is not that you're not sure i love u. It is when my love is bewildering the soul but i can't speak it out. The most distant way in the world is not that i can't say i love u. it is after looking into my heart i can't change my love. The most distant way in the world is not that i'm loving u. it is in our love we are keeping between the distance. 翻译: 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你面前 你不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你面前 你不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是想你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能够在一起 而是明知道真爱无敌 却装作毫不在意 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无处寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无处寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天,一个却深潜海底 We Were Dear to Each Other By Rabindranath Tagore Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign. O Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my words. The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song,as one kiss of the eternal. It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom. The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away. If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,Will you carry the burden of their lameless? Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 我们相亲相爱 泰戈尔 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息了一声,飞落在那里. 世界上的一小队小小的漂泊者呀,请留下你们的脚印在我的文字里. 世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭了下来. 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的吻. 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢. 无垠的沙漠热烈地追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了. 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将将失去群星了. 跳着舞的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的欢跳.你肯挟痂足的泥沙而俱下么? 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂. 有一次,我们梦见大家都是不认识的. 我们醒了,却知道我们是相亲相爱的. 雪莱 Percy Bysshe Shelley (1792-1822) 西风颂 原文: I 1 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being, 2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead 3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 4 Yellow, and black, and pale, and hectic red, 5 Pestilence-stricken multitudes: O thou, 6 Who chariotest to their dark wintry bed 7 The winged seeds, where they lie cold and low, 8 Each like a corpse within its grave, until 9 Thine azure sister of the Spring shall blow 10 Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air) 12 With living hues and odours plain and hill: 13 Wild Spirit, which art moving everywhere; 14 Destroyer and preserver; hear, oh hear! II 15 Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion, 16 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, 17 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 18 Angels of rain and lightning: there are spread 19 On the blue surface of thine a{:e}ry surge, 20 Like the bright hair uplifted from the head 21 Of some fierce Maenad, even from the dim verge 22 Of the horizon to the zenith's height, 23 The locks of the approaching storm. Thou dirge 24 Of the dying year, to which this closing night 25 Will be the dome of a vast sepulchre, 26 Vaulted with all thy congregated might 27 Of vapours, from whose solid atmosphere 28 Black rain, and fire, and hail will burst: oh hear! III 29 Thou who didst waken from his summer dreams 30 The blue Mediterranean, where he lay, 31 Lull'd by the coil of his cryst{`a}lline streams, 32 Beside a pumice isle in Baiae's bay, 33 And saw in sleep old palaces and towers 34 Quivering within the wave's intenser day, 35 All 。
THEWIND风(PartI)Whohasseenthewind?谁曾见过风的面貌?NeitherInoryou;谁也没见过,不论你或我;Butwhentheleaveshangtrembling,但在树叶震动之际,Thewindispassingthrough。
风正从那里吹过。(PartII)Whohasseenthewind?谁曾见过风的面孔?NeitheryounorI;谁也没见过,不论你或我;Butwhenthetreesbowdowntheirheads,但在树梢低垂之际,Thewindispassingby。
风正从那里经过。~byC。
G。Rossetti另一首诗人的风之歌Owind,whydoyouneverrest,风啊!为何你永不休止Wandering,whistlingtoandfro,来来回回的漂泊,呼啸Bringrainoutofthewest,从西方带来了雨Fromthedimnorthbringingsnow?从蒙眬的北方带来了雪。
THECUCKOO布谷鸟InApril,四月里,Comehewill,它就来了,InMay,五月里,Singallday,整天吟唱多逍遥,InJune,六月里,Changehistune,它在改变曲调,InJuly,七月里,Preparetofly,准备飞翔,InAugust,八月里,Gohemust!它就得离去了!~byMotherGoose'sNurseryRhymeCOLORS颜色Whatispink?Aroseispink什么是粉红色?Bythefountain'sbrink。 喷泉边的玫瑰就是粉红色。
Whatisred?Apoppy'sred什么是艳红色?Initsbarleybed。在大麦床里的罂粟花就是艳红色。
Whatisblue?Theskyisblue什么是蔚蓝色?天空就是蔚蓝色,Wherethecloudsfloatthro'。 云朵飘过其间。
Whatiswhite?Aswaniswhite什么是白色?Sailinginthelight。阳光下嬉水的天鹅就是白色。
Whatisyellow?Pearsareyellow,什么是黄色?梨儿就是黄色,Richandripeandmellow。 熟透且多汁。
Whatisgreen?Thegrassisgreen,什么是绿色?草就是绿色,Withsmallflowersbetween。小花掺杂其间。
Whatisviolet?Cloudsareviolet什么是紫色?夏日夕阳里的Inthesummertwilight。 彩霞就是紫色。
Whatisorange?Why,anorange,什么是橘色?当然啦!Justanorange!橘子就是橘色。byC。
G。RossettiAHouseOfCards纸牌堆成的房子(1)Ahouseofcards纸牌堆成的房子Isneatandsmall;洁净及小巧Shakethetable,摇摇桌子Itmustfall。
它一定会倒。(2)Findthecourtcards找出绘有人像的纸牌Onebyone;一张一张地竖起Raiseit,roofit,----再加上顶盖Nowit'sdone;----现在房子已经盖好Shakethetable!摇摇桌子That'sthefun。
那就是它的乐趣。byC。
G。RossettiWhatDoesLittleBirdieSay?(1)Whatdoeslittlebirdiesay,小鸟说些什么呢?Inhernestatpeepofday?在这黎明初晓的小巢中?Letmefly,sayslittlebirdie,小鸟说,让我飞,Mother,letmeflyaway,妈妈,让我飞走吧。
Birdie,restalittlelonger,宝贝,稍留久一会儿,Tillthelittlewingsarestronger。等到那对小翅膀再长硬些儿。
Sosherestsalittlelonger,因此它又多留了一会儿,Thenshefliesaway。 然而它还是飞走了。
(2)Whatdoeslittlebabysay,婴儿说些什么,Inherbedatpeepofday?在破晓时分的床上?Babysays,likelittlebirdie,婴儿像小鸟那样说,Letmeriseandflyaway。 让我起来飞走吧。
Baby,sleepalittlelonger,乖乖,稍微多睡一会儿,Tillthelittlelimbsarestronger。等你的四肢再长硬点儿。
Ifshesleepsalittlelonger,如果她再多睡一会儿,Babytooshallflyaway。 婴儿必然也会像鸟儿一样地飞走。
byAlfredTennyson,1809-1892TheStar星星(1)Twinkle,twinkle,littlestar!闪耀,闪耀,小星星!HowIwonderwhatyouare,我想知道你身形,Upabovetheworldsohigh,高高挂在天空中,Likeadiamondinthesky。 就像天上的钻石。
(2)Whentheblazingsunisgone,灿烂太阳已西沉,Whenhenothingshinesupon,它已不再照万物,Thenyoushowyourlittlelight,你就显露些微光,Twinkle,twinkleallthenight。 整个晚上眨眼睛。
(3)Thedarkblueskyyoukeep留恋漆黑的天空Andoftenthro'mycurtainspeep,穿过窗帘向我望,Foryounevershutyoureye永不闭上你眼睛Tillthesunisinthesky。 直到太阳又现形。
'Tisyourbrightandtinyspark你这微亮的火星,Lightsthetravelerinthedark;黑夜照耀着游人,ThoughIknownotwhatyouare虽我不知你身形,Twinkle,twinkle,littlestar!闪耀,闪耀,小星星!byJaneTaylor,1783-1824。
这诗歌 在电影《向左走向右走》中引用过是波兰女诗人的一见钟情 [波兰]辛波丝卡 They're both convinced 他们两人都相信 that a sudden passion joined them. 是一股突发的热情让他俩交会。
Such certainty is beautiful, 这样的笃定是美丽的, but uncertainty is more beautiful still. 但变化无常更是美丽。 Since they'd never met before, they're sure 既然从未见过面,所以他们确定 that there'd been nothing between them. 彼此并无任何瓜葛。
But what's the word from the streets, staircases, hallways--- 但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语—— perhaps they've passed by each other a million times? 他俩或许擦肩而过一百万次了吧? I want to ask them 我想问他们 if they don't remember--- 是否记不得了—— a moment face to face 在旋转门 in some revolving door? 面对面那一刻? perhaps a "sorry" muttered in a crowd? 或者在人群中喃喃说出的“对不起”? a cut "wrong number" caught in the receiver? 或者在听筒截获的唐突的“打错了”? but I know the answer. 然而我早知他们的答案。 No, they don't remember. 是的,他们记不得了。
They'd be amazed to hear 他们会感到诧异,倘若得知 that Chance has been toying with them now for years. 缘分已玩弄他们多年。 Not quite ready yet 尚未完全做好, to become their Destiny, 成为他们命运的准备, it pushed them close, drove them apart, 缘分将他们推近,驱离, it barred their path, 阻挡他们的去路, stifling a laugh, 憋住笑声 and then leaped aside. 然后闪到一边。
There were signs and signals, 有一些迹象和信号存在, even if they couldn't read them yet. 即使他们尚无法解读。 Perhaps three years ago 也许在三年前 or just last Tuesday 或者就在上个星期二 a certain leaf fluttered from one shoulder to another? 有某片叶子飘舞于肩与肩之间? Something was dropped and then picked up. 有东西掉了又捡了起来? Who knows, maybe the ball that vanished 天晓得,也许是那个 into childhood's thicket? 消失于童年灌木丛中的球? There were doorknobs and doorbells 还有事前已被触摸 where one touch had covered another 层层覆盖的 beforehand. 门把和门铃。
Suitcases checked and standing side by side. 检查完毕后并排放置的手提箱。 One night, perhaps, the same dream, 有一晚,也许同样的梦, grown hazy by morning. 到了早晨变得模糊。
Every beginning 每个开始 is only a sequel, after all, 毕竟都只是续篇, and the book of events 而充满情节的书本 is always open halfway through. 总是从一半开始看起.。
1. Smile The one-second tip for when you're feeling nervous and unconfident is simply to smile! You don't just smile because you are happy and confident – you can smile to make yourself feel better. The act of smiling is so strongly associated with positive feelings that it's almost impossible to feel bad while smiling. Smiling is much more then just a facial expression. The simple act of smiling releases feel-good endorphins, improves circulation to the face, makes you feel good about yourself in general and can definitely increase your self confidence. … you will also appear more confident to others while you're smiling. 2. Make eye contact As well as smiling, meet the eyes of other people in the room. Give them your smile; you'll almost certainly get one back, and being smiled at is a great self-confidence boost. Like smiling, eye contact shows people that you're confident. Staring at your shoes or at the table reinforces your feelings of self-doubt and shyness. This tip is particularly useful for work-related situations – make eye contact with interviewers, or with the audience for your presentation: Eye contact helps take the fear away from the speaker by getting the audience closer to him. Stress is mainly a result of being with the unknown and uncontrollable. Eye contact gives the speaker a picture of the reality that is the audience. It also helps in getting the attention of the audience. 3. Change your inner voice Most of us have a critical inner voice that tells us we're stupid, not good enough, that we're too fat, thin, loud, quiet… Being able to change that inner voice is key to feeling self-confident on the inside, which will help you project your confidence to the world. Make your inner voice a supportive friend who knows you fully but also recognizes your talents and gifts, and wants you to make the best of yourself. You still want to be able to hear the message, so don't make it so chilled and laid back that you never take any notice of it. You can even choose 2, 3 or as many voices as you want for different occasions. Your voice should always support you, always be helpful, never aggressive and it never puts you down. 4. Forget other people's standards Whatever the situation that's causing you a crisis of self-confidence, you can help yourself immeasurably by holding yourself to your own standards alone. Other people have different values from you, and however hard you try, you'll never please everyone all of the time. Don't worry that people will think you're too overweight, underweight, too feckless, too boring, too frugal, too frivolous … hold yourself to your standards, not some imagined standards belonging to others. And remember that commonly-held values and standards vary from society to society: you don't have to accept them just because the people around you do. People's values define what they want personally, but morals define what the society around those people want for them. Certain behaviors are considered to be desirable by a given society, while others are considered to be undesirable. For the most part, however, morals are not written in stone, or proclaimed by God above, but instead reflect local sensibilities. Different societies have different ideas about what is acceptable and not acceptable. 5. Make the most of your appearance Even if you've only got a minute or two, duck into the bathroom to make sure you're looking your best. Brushing your hair, giving your face a good wash, retouching your makeup, straightening your collar, checking you've not got a bit of parsley stuck between your teeth … all of these can make the difference between feeling confident in your physical appearance and feeling anxious about an imagined flaw. Perfect your physical appearance: There's no denying that one's grooming plays a crucial role in building confidence. Although we know what's on the inside is what truly counts, your physical appearance will be the first to create an impression. 6. Pray or meditate briefly If you believe in a higher power, whether God, or another spiritual force, it can be a real boost to self-confidence to say a silent prayer. (You could also meditate instead of praying.) This helps you to take a step back from your immediate situation, to see the wider picture and to seek help from something or someone greater than yourself. This is a Christian prayer, but you could write something similar that fits your own religious beliefs or spiritual tradition: Dear God, thank you that you love and accept me as I am … please help me to do the same … and help me to grow to become the person you want me to be so that my God-confidence 。
英文就?]有,但这里有中文,希望你也喜?g: 绝代有佳人,幽居在空谷。
自云良家子,零落依草木。 关中昔丧败,兄弟遭杀戮。
官高何足论?不得收骨肉。 世情恶衰歇,万事随转烛。
夫婿轻薄儿,新人美如玉。 合昏尚知时,鸳鸯不独宿。
但见新人笑,那闻旧人哭? 在山泉水清,出山泉水浊。 侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。
摘花不插发,采柏动盈掬。 天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
题解 唐肃宗乾元元年(758)六月,杜甫由左拾遗降为华州司功参军。第二年七月,他毅然弃官,拖家带口,客居秦州,在那里负薪采橡栗,自给度日,《佳人》就写于这一年的秋季。
诗中写一个乱世佳人被丈夫遗弃,幽居空谷,艰难度日。关于这首诗的作意,一向有争论。
有人认为全是寄托,有人则认为是写实,但大部分折衷于二者之间。 杜甫身逢安史之乱,身陷贼手而不忘君国;对大唐朝廷,竭尽忠诚,竟落得降职弃官,漂泊流离。
但他在关山难越、生计困窘的情况下,也始终不忘国忧。 这样的不平遭际,这样的精神气节,可嘉可叹,与这首诗的女主人公很有些相像。
所以,作者借他人之酒以浇胸中块垒,在她的身上寄寓了自己的身世之感。杜甫的《佳人》应该看作是一篇客观反映与主观寄托相结合的诗作。
句解 绝代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。
有一位盖世无双的绝代佳人,幽居在空寂的山谷。她说自己本是世宦人家的女儿,如今却沦落山野,与草木相依。
开头两句点题。上句言其貌之美,下句言其品之高。
又以幽居的环境,衬出佳人的孤寂,点出佳人命运之悲,处境之苦,隐含着诗人“同是天涯沦落人”的慨叹。 “绝代”,冠绝当代。
关中昔丧败,兄弟遭杀戮。官高何足论,不得收骨肉。
以上是第三人称的描状,笔调含蓄蕴藉;以下转为第一人称的倾诉,语气率直酣畅。当年安史之乱,长安沦陷,兄弟们惨遭杀戮。
官位高又有什么用呢?他们死后连尸骨都不得收敛。“关中”,指函谷关以西地区,这里指长安。
天宝十五载(756)六月,安史叛军攻陷长安。“官高”应上文之“良家子”,强调绝代佳人出自贵人之家。
世情恶衰歇,万事随转烛。夫婿轻薄儿,新人美如玉。
世态人情总是厌恶衰落,万事都如风中的烛火飘忽不定。娘家中落之后,轻薄的夫婿也看不起我了,新娶了一个美貌如玉的妇人。
这四句托物兴感,刻画世态炎凉,人情冷暖。宋代的刘辰翁评论说:“闲言余语,无不可感。”
“转烛”,以风中的烛光,飘摇不定,比喻世事转变、光景流逝的迅速。 合昏尚知时,鸳鸯不独宿。
但见新人笑,那闻旧人哭。 夜合花还知道朝开夜合,鸳鸯也都是同飞共宿。
那负心的人,他只看得见新人的高兴欢笑,哪听得见旧人的悲痛啼哭?诗人以形象的比喻,写负心人的无义绝情,被抛弃的人伤心痛苦。在倾诉个人不幸、慨叹世情冷漠的言辞中,充溢着悲愤不平。
一“新”一“旧”、一“笑”一“哭”,强烈对照,被遗弃女子声泪俱下的痛苦之状,如在目前。 “合昏”,即合欢,一名夜合,其花朝开夜合,故云“知时”。
“鸳鸯”,鸟名,多雌雄成对,生活在水边。 在山泉水清,出山泉水浊。
侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。 泉水在山间时是清的,出山以后就浑浊了。
唉,世人该如何看待被遗弃的我?为买口粮,丫环替我变卖了首饰回来了,草棚漏雨,我和她一起牵引藤萝,修补茅屋。 这几句似悲似诉,自言自誓,有矜持慷慨、修洁端丽之意。
同时,可见佳人居家环境的简陋清幽,生活的清贫困窘。浦起龙评论说:“这二句,可谓贞士之心,化人之舌,建安而下无此语也。”
它出自《诗经·小雅·谷风之什·四月》:“相彼泉水,载清载浊。”但在本诗中,有多种解释,都有一定的道理。
或以新人旧人为清浊,或以前华后憔为清浊,或以在家弃外为清浊,或以守贞为清、改节为浊。还有人认为:佳人以泉水自喻,以山喻夫婿之家,意思是妇人为夫所爱,世人便认为她是清的;为夫所弃,世人便认为她是浊的。
另一种解释是佳人怨其夫之辞。人之同处空谷幽寂之地,就像泉水之在山,无所挠其清。
佳人之夫出山,乃随物流荡,遂为山下之浊泉。而她则宁肯受饥寒,也不愿再嫁,成为那浊泉。
这就像晋孙绰《三日兰亭诗序》所说的那样:“古人以水喻性,有旨哉斯谈!非以停之则清,混之则浊邪?情因所习而迁移,物触所遇而兴感。” 摘花不插发,采柏动盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。 我信手摘了一枝花,却没心思插上鬓发;只是常常把那柏枝拣个满把。
天冷了,太阳落了,她穿着单薄的翠衫,静静地倚着那修长的竹树。 末两句以写景作结,画出佳人的孤高和绝世而立,画外有意,象外有情。
在体态美中,透露着意态美。 这种美,不只是一种女性美,也是古代士大夫追求的一种理想美。
诗句暗示读者,这位时乖命蹇的女子,就像那经寒不凋的翠柏、挺拔劲节的绿竹,有着高洁的情操。诗的最后两句,为后人激赏,妙在对美人容貌不着一字形容,仅凭“翠袖”“修竹”这一对色泽清新而寓有兴寄的意象,与天寒日暮的山中环境相融合,便传神地画出佳人不胜清寒、孤寂无依的幽姿高致。
“动”,每每。“掬”,把,两手捧取。
评解 以弃妇为题材的古典诗。
嗯 这首很美·····非常喜欢! A PERFECT DAY
Carrie Jacobs-Bond
When you come to the end of a perfect day ,
And you sit alone with your thought,
While the chimes ring out with a carol gay
For the joy that the day has brought,
Do you think what the end of a prefect day
Can mean to a tired heart,
When the sun goes down with a flaming?ray,
And the dear friends have to part?
Well,this is the end of a perfect day,
Near the end of a journey too;
But it leaves a thought that is big and strong,
With a wish that is kind and true.
For memory has painted this perfect day,
With colours that never fade,
And we find at the end of a prefect day ,
The soul of a friend we've made.
继续微笑go on smile--by author unknownLet Us SmileThe thing that goes the farthest toward making life worthwhile,That costs the least and does the most,is just a pleasant smile.The smile that bubbles from the heart that loves its fellow men,Will drive away the clouds of gloom and coax the sun again.It's full of worth and goodness,too,with manly kindness blent;It's worth a million dollars,and it doesn't cost a cent.There is no room for sadness when we see a cheery smile;It always has the same good look;it's never out of style;It nerves us on to try again when failure makes us blue;The dimples of encouragement are good for me and you.It pays the highest interest — for it is merely lent;It's worth a million dollars,and it doesn't cost a cent.A smile comes very easy — you can wrinkle up with cheer,A hundred times before you can squeeze out a salty tear;It ripples out,moreover,to the heartstrings that will tug,And always leaves an echo that is very like a hug.So,smile away! Folks understand what by a smile is meant;It's worth a million dollars,and it doesn't cost a cent.让我们继续微笑那最能赋予生命价值、代价最廉而回报最多的东西,不过一个令人心畅的微笑而已。
由衷地热爱同胞的微笑,会驱走心头阴郁的乌云,心底收获一轮夕阳。它充满价值和美好,混合着坚毅的仁爱之心;它价值连城却不花一文。
当我们看到喜悦的微笑,忧伤就会一扫而光;它始终面容姣好,永不落伍;失败令我们沮丧之时,它鼓励我们再次尝试;鼓励的笑靥于你我大有裨益。它支付的利息高昂无比——只因它是种借贷形式;它价值连城却不花一文。
来一个微笑很容易——嘴角欢快翘起来,你能百次微笑,可难得挤出一滴泪;它的涟漪深深波及心弦,总会留下反响,宛若拥抱。继续微笑吧!谁都懂得它意味着什么;它价值连城却不花一文。
英文诗歌经典:生如夏花(泰戈尔) Life, thin and light-off time and time againFrivolous tirelessoneI heard the echo, from the valleys and the heartOpen to the lonely soul of sickle harvestingRepeat outrightly, but also repeat the well-being ofEventually swaying in the desert oasisI believe I amBorn as the bright summer flowersDo not withered undefeated fiery demon ruleHeart rate and breathing to bear the load of the cumbersomeBoredTwoI heard the music, from the moon and carcassAuxiliary extreme aestheticism bait to capture mistyFilling the intense life, but also filling the pureThere are always memories throughout the earthI believe I amDied as the quiet beauty of autumn leavesSheng is not chaos, smoke gestureEven wilt also retained bone proudly Qing Feng muscleOccultThreeI hear love, I believe in loveLove is a pool of struggling blue-green algaeAs desolate micro-burst of windBleeding through my veinsYears stationed in the beliefFourI believe that all can hearEven anticipate discrete, I met the other their ownSome can not grasp the momentLeft to the East to go West, Gu, the dead must not return toSee, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the wayFrequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rainFivePrajna Paramita, soon as soon asShengruxiahua dead, as an autumn leafAlso care about what has 生命,一次又一次轻薄过 轻狂不知疲倦 ——题记 一 我听见回声,来自山谷和心间 以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂 不断地重复决绝,又重复幸福 终有绿洲摇曳在沙漠 我相信自己 生来如同璀璨的夏日之花 不凋不败,妖治如火 承受心跳的负荷和呼吸的累赘 乐此不疲 二 我听见音乐,来自月光和胴体 辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美 一生充盈着激烈,又充盈着纯然 总有回忆贯穿于世间 我相信自己 死时如同静美的秋日落叶 不盛不乱,姿态如烟 即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然 玄之又玄 三 我听见爱情,我相信爱情 爱情是一潭挣扎的蓝藻 如同一阵凄微的风 穿过我失血的静脉 驻守岁月的信念 四 我相信一切能够听见 甚至预见离散,遇见另一个自己 而有些瞬间无法把握 任凭东走西顾,逝去的必然不返 请看我头置簪花,一路走来一路盛开 频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动 五 般若波罗蜜,一声一声 生如夏花,死如秋叶 还在乎拥有什么。
If I were a birdI should sing with my husky throatthe land which is being hitted by the stormthe river which is always filled with our indignationthe wind which blows violenty foreverand the most tenderness dawn which comes from the forest after that I died the feathers corrupted in the earthwhy are the tears always in my eyes that's because i love the land so much…。