【译文】:
初夏天气暖和风清日朗,
百草万木茂盛蓬勃生长.
我心中忧愁啊无限悲凉,
要急忙忙地奔向南方.
瞻望前途眼前茫茫一片,
四周非常寂静毫无声响.
委曲和痛苦啊郁结心里,
遭受忧患穷困日子已长.
扪心自问评析自己心意,
深受冤枉仍要克制自己.
要把方的木头削成圆的,
正常的法度又不敢废弃.
要改变当初坚持的正道,
正直的人就会认为可鄙.
规矩绳墨应该明确记牢,
前人的法度也不能变易.
为人内心忠厚品质端正,
这正是前代圣贤所赞许.
如果巧匠不动他的斧头,
谁又能知道曲直标准呢?
黑色花纹放在幽暗地方,
人们像瞎子说它不漂亮.
离娄看东西只略瞥一眼,
盲人认为他和自己一样.
把白的颜色说成是黑的,
把上的颠倒过来做为下.
美丽的凤凰被关在笼里,
却让鸡和鸭自由地飞翔.
把美玉和顽石混在一起,
认为它们本来一模一样.
想来小人多么鄙卑顽固,
全不了解我的纯洁高尚.
我肩负时代赋予的重任,
却又陷入困境难以担当.
尽管我保藏珍宝和美玉,
穷困中也无法向人献上.
村里的群狗在乱叫乱嚷,
是它们见到奇怪的形象.
否定英雄人物怀疑豪杰,
本是庸人们惯用的伎俩.
我的外表疏放语言迟钝,
众人不知我的才能非常.
如有用的木料堆积一旁,
人们哪知我潜在的力量.
我重视品德才能的积累,
为人谨慎忠厚加强修养.
虞舜已经不能再遇到了,
谁又理解我的一举一动?
自古以来圣贤生不同时,
哪里知道为什么会这样?
商汤夏禹离我们太远了,
远得使我们无法去瞻仰.
今后我不必再怨恨愤怒,
克制内心使自己更坚强.
既是遭受忧患也不改变,
希望心中有学习的榜样.
顺着道路前进走向北方,
太阳渐渐西沉暮色苍茫.
我要舒展愁眉消除悲伤,
那最好的办法就是死亡.
尾声:
波涛滚滚的沅江和湘江,
它们一日千里各自流淌.
漫长的道路阴暗而多阻,
前途那么遥远那么渺茫.
我有美好的品质和激情,
但是又有谁能为我证明.
善于相马的伯乐已死了,
千里马现在又有谁品评?
人的一生既然领受天命,
上天会安排每人的命运.
我要安下心来放宽胸襟,
没有什么可惧怕的事情.
重重的忧伤无穷的悲哀,
这心情真使我叹息不尽.
社会黑暗没有人了解我,
人心叵测实在难以评说.
我知道死是已不可避免,
我对生命也不愿意吝惜.
那些光明磊落的前贤哟,
我将永远和他们在一起
悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。
战国·屈原《九歌·少司命》
〔今译〕在悲伤啊莫过于活生生的别离,再快乐啊莫过于新相交的知己。
〔赏析〕少司命本篇的篇名,又是一位司子嗣的女神,这首诗就是对这位女神的祭歌。篇中的这两句,是女神少司命的唱词。她来到了祭祀的厅堂,现在要离去,心中不胜感慨,觉得生离的痛苦超过了死别,因为死别的悲哀可以由时间去冲淡,天赐生离所引起的绵绵不绝的相思,格外煎熬人心;新相识有时比老朋友更加可贵,因为老朋友已十分熟悉,而新相识所带来的一种全新的友谊,能够引起极大的快乐。由于这两句诗概括了一种人生的经验和复杂的感情,富有哲理,加上对仗工稳,所以成为全篇的警策、千古之绝唱。
〔原作〕秋兰兮麋芜,罗生兮堂下;结兰兮青青,绿叶兮此茎;满堂兮美人,忽独与余兮目成。入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗。悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知。荷衣兮蕙带,倏而来兮忽而逝。夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际。(与女游兮九河,冲风至兮水扬波。)与女沐兮咸池,唏女发兮阳之阿。望美人兮未来,临风况兮浩歌。孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星,竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正!
《怀沙》 -----屈原 滔滔孟夏兮,草木莽莽。
伤怀永哀兮,汩徂南土。眴兮杳杳,孔静幽默。
郁结纡轸兮,离慜而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。
刓方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。
章画志墨兮,前图未改。内厚质正兮,大人所盛。
巧倕不斲兮,孰察其拨正。玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。
变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。
同糅玉石兮,一概而相量。夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。
任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。
邑犬之群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。
文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。
重仁袭义兮,谨厚以为丰。重华不可遌兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其何故也?汤禹久远兮,邈而不可慕也?惩违改忿兮,抑心而自强。
离慜而不迁兮,愿志之有像。进路北次兮,日昧昧其将暮。
舒忧娱哀兮,限之以大故。乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮。
修路幽蔽,道远忽兮。怀质抱情,独无匹兮。
伯乐既没,骥焉程兮。民生禀命,各有所错兮。
定心广志,余何所畏惧兮?曾伤爰哀,永叹喟兮。世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。
知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。
【译文】:初夏的日子啊阳气氤氲,草木都已经长得茂密。我怀着内心的深沉的悲哀,匆匆踏上这南国的土地。
遥望杳杳的远方呵,是那么肃穆,那么安谧。我九曲的回肠缠着悒郁的愁绪,我遭到患难啊,是这样地穷愁困厄。
抚念我的情感,反省我的初志,又只好把难言的冤屈压抑在心底。方正的被刻削得圆滑了,正常的法度却没有变易。
如果转化初衷,改道而行,那是正直的君子所鄙弃的。我再次彰明自己的原则——过去的方向并没有悔改。
我内心的敦厚和品质的端正,自有那伟大的人物称善赞美。巧匠倕还没有挥动斧头,谁能看得出曲直和规矩?黑色的花纹放在幽暗的地方,盲人说它没有纹章。
离娄一瞥目就可以瞅见的,瞽目却什么也看不清爽。把白的弄成黑的呵,把上面的倒置下方。
凤凰囚在笼子里,鸡鸭却舞蹈翱翔。石头和琼玉混淆了,有人拿来一斗而量。
那些党人就是这般地鄙陋愚固啊,他们又怎能理解我心之所善。我重任在肩,担子不轻呵,却陷于沉滞,不被重用。
贤能的人虽然怀瑾握瑜,被逐困穷又怎能献示于人。里邑中的狗群起而狂吠。
这是因为它们少见多怪。小人们非难和疑忌俊杰,是他们庸夫俗子的本性。
我举止清疏而内质朴实,他们当然不懂得我的异彩。有用的材料被丢积在一边,人的才华就是这样被掩埋。
仁义的修养来自长年的积累,外表的厚道蕴藏着内心的丰盛。如今遇不到虞舜一样的圣人,有谁来赏识我这样的气宇?自古来圣贤大都生不同时,请问这究竟是什么缘分?就连汤禹也都十分久远了啊,天地悠悠哦!哪儿有我倾慕的美人。
训诫我的宿怨和忿恨,且压抑心志以自劝勉。身遭不幸,只要我不变节,就会找到我所向往的圣人。
哦回路北上去寻找归宿,日已昏昏,天色将暮。姑且吐出我的悲哀,生命已到了尽头。
尾声 浩浩荡荡的沅湘之水啊,你每天每日地奔流不息。漫长幽蔽的道路啊,是遥远而蛮荒的旅程。
不断的呕吟悲伤,永远的叹息凄凉。世间上既已没有知己,有何人可以商量。
我含蓄内情,抱朴素质,有谁可以为我佐证。伯乐既已经死去,谁把千里马品评?人生的命运哟,各有自己的定分。
我心定五内,志满乾坤,还有什么值得畏惧?悲伤压着悲伤啊哀泣连着哀泣,永远的痛惜哟,终古的叹息。世道混浊,没有人了解我的衷情,人心难测,没有人可以听我表叙。
我深知一死已是在所难免,但愿世上没有什么使我矜惜。请记下这件事吧,后进诸君,我将永远以先贤为榜样而前行!【赏析】 本诗作于屈原临死前,一般认为是诗人的绝命词。
对诗题“怀沙”,历代颇有歧见。洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》以为是“怀抱沙石以自沉”。
汪瑗《楚辞集解》认为:“怀者,感也。沙,指长沙。”
蒋骥《山带阁注楚辞》持相同见解:“曰怀沙者,盖寓怀其地(指长沙),欲往而就死焉耳。” 从诗章本身内容情感和《史记》所载屈原身世经历看,“怀沙”指“怀抱沙石以自沉”的可信性应该更大些。
诗篇开首先刻画诗人南行时的心情,两句极度表述忧郁、哀伤心理的诗句,一下子扣住了读者的心弦:“伤怀永哀兮”、“郁结纡轸兮”,——表明诗人在初夏时节步向南方时,悲愤的情绪已达到了难以自抑的地步。客观环境对此时人物的心绪起了极好的衬托作用——“眴兮杳杳,孔静幽默”,唯此“杳杳”“无所见”、“静默”“无所闻”,才更显出“岑僻之境,昏瞀之情”(蒋骥《山带阁注楚辞》)。
如果诗人在临终前的心态仅仅只停留于这种悲哀的水准上,那么,无论诗篇本身还是诗人的形象,都难以令人产生共鸣和敬慕。诗人的与众不同之处在于:他没有将笔墨仅仅诉诸于个人遭遇的不幸与感伤上,而是始终同理想抱负的实现与否相联系,希冀以自身肉体的死亡来最后震撼民心、激励君主,唤起国民、国君精神上的觉醒,因而,诗篇在直抒胸臆之后,笔锋自然转到了对不能见容于时的原因与现状的叙述。
随之出现的是一系列的。
原文: 滔滔孟夏兮,草木莽莽。
伤怀永哀兮,汩徂南土。眴兮杳杳,孔静幽默。
郁结纡轸兮,离慜而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。
刓方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。
章画志墨兮,前图未改。内厚质正兮,大人所盛。
巧倕不斲兮,孰察其拨正。玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。
变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。
同糅玉石兮,一概而相量。夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。
任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。
邑犬之群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。
文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。
重仁袭义兮,谨厚以为丰。重华不可遌兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其何故也?汤禹久远兮,邈而不可慕也?惩违改忿兮,抑心而自强。
离慜而不迁兮,愿志之有像。进路北次兮,日昧昧其将暮。
舒忧娱哀兮,限之以大故。乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮。
修路幽蔽,道远忽兮。怀质抱情,独无匹兮。
伯乐既没,骥焉程兮。民生禀命,各有所错兮。
定心广志,余何所畏惧兮?曾伤爰哀,永叹喟兮。世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。
知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。
释文: 进入盛大的夏至开始啊,草木茂盛。 伤心归向永久的哀痛啊,就象水流往南方。
目环视啊昏暗不明,很静寂又光线暗淡。 草木茂密网结弯曲的车道啊,离开时怜念你的生长养育。
抚慰情感校正志向啊,冤屈那自然抑止。 损坏方以成为圆啊,常态没有废弃。
天道变化开始本遵循啊,君王所掌管。 章法规划意向有墨迹啊,以前的图谋没有改变。
亲近厚重本质正当啊,王者所兴旺。 精巧工匠不雕琢啊,哪个细看那治理恰好。
玄妙文章在潜藏啊,看不清的老者说它不象文章; 交错分明稍微歪斜啊,打更者以为天没有明。 变白了以为还黑夜啊,倒上以为下。
凤皇在拘禁的笼中啊,鸡鸭飞翔舞跃。 如同混杂玉和石块啊,一概而相容纳。
是惟独朋党的掌管已久啊,尚不知我的所善好。 任重而充满广大啊,陷入滞留而不能渡过。
怀抱美德握有王的允诺啊,没有办法不知所显示。 国犬的群叫啊,叫的所奇异呀。
不是才智杰出者猜度才能出众啊,是见识浅少不高明的形状呀。 政事疏散纳入啊,众不知我的异采。
材能朴实孕育积累啊,不知我的所有。 尊重仁德沿袭公正啊,慎重厚道以为礼遇。
虞舜帝不可遇到啊,哪个知我的跟随宽容! 过去本来有不合在一起啊,岂知它们是何原故呀? 成汤夏禹久远啊,遥远而不可仰慕呀? 戒止违反改变怨恨啊,抑制感情而自强。 离开时怜念而不迁移啊,但愿意志它有相似。
向前的路是背回啊,日昏昏它将傍晚。 展开忧思娱悦和悲痛啊,局限它们以超过一般的过去。
感觉不直接的说:浩大无际的沅水湘水,分流疾行啊。 长路昏暗遮蔽,道远而渺茫啊。
归向本质拥抱情愫,单独无有伴侣啊。 伯乐既已没有,千里马焉有进展啊。
民生承受命运,各有所错落啊。 决定了心中宽阔的去志,我何所畏惧啊? 增加悲伤的是哀思,永诀的叹喟啊。
世间浑浊我不要再知,人心不可陈述啊。 知道死不可责备,希望有不同的爱恋啊。
明白告知君王,吾将成为离别的类似啊。
怀 沙
滔滔孟夏兮,草木莽莽。
伤怀永哀兮,汩徂南土。
眴兮杳杳,孔静幽默。
郁结纡轸兮,离愍而长鞠。
抚情效志兮,冤屈而自抑。
刓方以为圜兮,常度未替。
易初卞迪兮,君子所鄙。
章画志墨兮,前图未改。
内厚质正兮,大人所盛。
巧倕不斫兮,孰察其拨正。
玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章。
离娄微睇兮,瞽以为无明。
变白以为黑兮,倒上以为下。
凤皇在女笯兮,鸡鹜翔舞。
同糅玉石兮,一概而相量。
夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。
任重载盛兮,陷滞而不济。
怀瑾握瑜兮,穷不知所示。
邑犬之群吠兮,吠所怪兮。
非俊疑杰兮,固庸态也。
文质疏内兮,众不知余之异采。
材朴委积兮,莫知余之所有。
重仁袭衣兮,谨厚以为丰。
重华不可遌兮,孰知余之所有。
古固有不并兮,岂知其故也。
汤禹久远兮,邈不可慕也。
惩违改忿兮,抑心而自强。
离愍而不迁兮,愿志之有象。
进路北次兮,日昧昧其将暮。
舒忧娱哀兮,限之以大故。
乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮。
修路幽薮,道远忽兮。
怀质抱情,独无匹兮。
伯乐既没,骥焉程兮。
万民之生,各有所错兮。
定心广志,余何畏惧兮。
曾伤爰哀,永叹喟兮。
世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。
知死不可让,愿勿爱兮。
明告君子,吾将以为类兮。
初夏的天气盛阳,
百草万木茂畅。
我独不息地悲伤,
远远走向南方。
眼前一片苍茫,
听不出丝毫声响。
心里的忧思难忘,
何能恢复健康?
反省我的志向,
遭受委屈何妨?
我坚持我的故常,
不能圆滑而不方。
随流俗而易转移,
有志者之所卑鄙。
守绳墨而不变易,
照旧地按着规矩。
内心充实而端正,
有志者之所赞美。
工垂巧而不动斧头,
谁知他合乎正轨?
五彩而被人暗藏,
瞎子说它不漂亮。
离娄微闭着眼睛,
盲者说他的目盲。
白的要说成黑,
高的要说成低。
凤凰关进罩里,
鸡鸭说是会飞。
玉与石混在一道,
好与坏不分多少。
是那些人们的无聊,
不知道我所爱好。
责任大,担子重。
使我担任不起。
掌握着一些珍宝。
不知向谁表示。
村里的狗子成群,
不常见的便要狂吠。
把豪杰说成怪物,
是庸人们的口胃。
我文质彬彬,表里通达,
谁都不知道我的出众。
我鸿才博学,可为栋梁,
谁都不知道我的内容。
我仁之又仁,义之又义,
忠诚老实以充实自己。
舜帝已死,不可再生,
谁都不知道我雍容的气度。
自古来,贤圣不必同时,
这到底是什么道理?
夏禹和商汤已经远隔,
就追慕也不能再世。
抑制着心中的愤恨,
须求得自己的坚强。
就遭祸我也不悔改,
要为后人留下榜样。
像贪路赶掉了站口,
已到了日落黄昏时候。
姑且吐出我的悲哀,
生命已经到了尽头。
尾声:
浩荡的沅水湘水呵,
咕咕地翻波涌浪。
长远的路程阴晦,
前途是渺渺茫茫。
不断地呕吟悲伤,
永远地叹息凄凉。
世间上既没有知己,
有何人可以商量。
我为人诚心诚意,
但有谁为我佐证。
伯乐呵已经死了,
千里马有谁品评?
各人的禀赋有一定,
各人的生命有所凭。
我要坚定我的志趣,
决不会怕死贪生。
无休无止的悲哀,
令人深长叹息。
世间混浊无人了解我,
和别人没什么可说。
死就死吧,不可回避,
我不想爱惜身体。
光明磊落的先贤呵,
你们是我的楷式!
初夏的天气盛阳,百草万木茂畅。
我独不息地悲伤,远远走向南方。眼前一片苍茫,听不出丝毫声响。
心里的忧思难忘,何能恢复健康?反省我的志向,遭受委屈何妨?我坚持我的故常,不能圆滑而不方。随流俗而易转移,有志者之所卑鄙。
守绳墨而不变易,照旧地按着规矩。内心充实而端正,有志者之所赞美。
工垂巧而不动斧头,谁知他合乎正轨?五彩而被人暗藏,瞎子说它不漂亮。离娄微闭着眼睛,盲者说他的目盲。
白的要说成黑,高的要说成低。凤凰关进罩里,鸡鸭说是会飞。
玉与石混在一道,好与坏不分多少。是那些人们的无聊,不知道我所爱好。
责任大,担子重。使我担任不起。
掌握着一些珍宝。不知向谁表示。
村里的狗子成群,不常见的便要狂吠。把豪杰说成怪物,是庸人们的口胃。
我文质彬彬,表里通达,谁都不知道我的出众。我鸿才博学,可为栋梁,谁都不知道我的内容。
我仁之又仁,义之又义,忠诚老实以充实自己。舜帝已死,不可再生,谁都不知道我雍容的气度。
自古来,贤圣不必同时,这到底是什么道理?夏禹和商汤已经远隔,就追慕也不能再世。抑制着心中的愤恨,须求得自己的坚强。
就遭祸我也不悔改,要为后人留下榜样。像贪路赶掉了站口,已到了日落黄昏时候。
姑且吐出我的悲哀,生命已经到了尽头。尾声:浩荡的沅水湘水呵,咕咕地翻波涌浪。
长远的路程阴晦,前途是渺渺茫茫。不断地呕吟悲伤,永远地叹息凄凉。
世间上既没有知己,有何人可以商量。我为人诚心诚意,但有谁为我佐证。
伯乐呵已经死了,千里马有谁品评?各人的禀赋有一定,各人的生命有所凭。我要坚定我的志趣,决不会怕死贪生。
无休无止的悲哀,令人深长叹息。世间混浊无人了解我,和别人没什么可说。
死就死吧,不可回避,我不想爱惜身体。光明磊落的先贤呵,你们是我的楷式。
《怀沙》 -----屈原滔滔孟夏兮,草木莽莽。
伤怀永哀兮,汩徂南土。眴兮杳杳,孔静幽默。
郁结纡轸兮,离慜而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。
刓方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。
章画志墨兮,前图未改。内厚质正兮,大人所盛。
巧倕不斲兮,孰察其拨正。玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。
变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。
同糅玉石兮,一概而相量。夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。
任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。
邑犬之群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。
文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。
重仁袭义兮,谨厚以为丰。重华不可遌兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其何故也?汤禹久远兮,邈而不可慕也?惩违改忿兮,抑心而自强。
离慜而不迁兮,愿志之有像。进路北次兮,日昧昧其将暮。
舒忧娱哀兮,限之以大故。乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮。
修路幽蔽,道远忽兮。怀质抱情,独无匹兮。
伯乐既没,骥焉程兮。民生禀命,各有所错兮。
定心广志,余何所畏惧兮?曾伤爰哀,永叹喟兮。世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。
知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。
【译文】:初夏的日子啊阳气氤氲,草木都已经长得茂密。我怀着内心的深沉的悲哀,匆匆踏上这南国的土地。
遥望杳杳的远方呵,是那么肃穆,那么安谧。我九曲的回肠缠着悒郁的愁绪,我遭到患难啊,是这样地穷愁困厄。
抚念我的情感,反省我的初志,又只好把难言的冤屈压抑在心底。方正的被刻削得圆滑了,正常的法度却没有变易。
如果转化初衷,改道而行,那是正直的君子所鄙弃的。我再次彰明自己的原则——过去的方向并没有悔改。
我内心的敦厚和品质的端正,自有那伟大的人物称善赞美。巧匠倕还没有挥动斧头,谁能看得出曲直和规矩?黑色的花纹放在幽暗的地方,盲人说它没有纹章。
离娄一瞥目就可以瞅见的,瞽目却什么也看不清爽。把白的弄成黑的呵,把上面的倒置下方。
凤凰囚在笼子里,鸡鸭却舞蹈翱翔。石头和琼玉混淆了,有人拿来一斗而量。
那些党人就是这般地鄙陋愚固啊,他们又怎能理解我心之所善。我重任在肩,担子不轻呵,却陷于沉滞,不被重用。
贤能的人虽然怀瑾握瑜,被逐困穷又怎能献示于人。里邑中的狗群起而狂吠。
这是因为它们少见多怪。小人们非难和疑忌俊杰,是他们庸夫俗子的本性。
我举止清疏而内质朴实,他们当然不懂得我的异彩。有用的材料被丢积在一边,人的才华就是这样被掩埋。
仁义的修养来自长年的积累,外表的厚道蕴藏着内心的丰盛。如今遇不到虞舜一样的圣人,有谁来赏识我这样的气宇?自古来圣贤大都生不同时,请问这究竟是什么缘分?就连汤禹也都十分久远了啊,天地悠悠哦!哪儿有我倾慕的美人。
训诫我的宿怨和忿恨,且压抑心志以自劝勉。身遭不幸,只要我不变节,就会找到我所向往的圣人。
哦回路北上去寻找归宿,日已昏昏,天色将暮。姑且吐出我的悲哀,生命已到了尽头。
尾声浩浩荡荡的沅湘之水啊,你每天每日地奔流不息。漫长幽蔽的道路啊,是遥远而蛮荒的旅程。
不断的呕吟悲伤,永远的叹息凄凉。世间上既已没有知己,有何人可以商量。
我含蓄内情,抱朴素质,有谁可以为我佐证。伯乐既已经死去,谁把千里马品评?人生的命运哟,各有自己的定分。
我心定五内,志满乾坤,还有什么值得畏惧?悲伤压着悲伤啊哀泣连着哀泣,永远的痛惜哟,终古的叹息。世道混浊,没有人了解我的衷情,人心难测,没有人可以听我表叙。
我深知一死已是在所难免,但愿世上没有什么使我矜惜。请记下这件事吧,后进诸君,我将永远以先贤为榜样而前行!【赏析】本诗作于屈原临死前,一般认为是诗人的绝命词。
对诗题“怀沙”,历代颇有歧见。洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》以为是“怀抱沙石以自沉”。
汪瑗《楚辞集解》认为:“怀者,感也。沙,指长沙。”
蒋骥《山带阁注楚辞》持相同见解:“曰怀沙者,盖寓怀其地(指长沙),欲往而就死焉耳。”从诗章本身内容情感和《史记》所载屈原身世经历看,“怀沙”指“怀抱沙石以自沉”的可信性应该更大些。
诗篇开首先刻画诗人南行时的心情,两句极度表述忧郁、哀伤心理的诗句,一下子扣住了读者的心弦:“伤怀永哀兮”、“郁结纡轸兮”,——表明诗人在初夏时节步向南方时,悲愤的情绪已达到了难以自抑的地步。客观环境对此时人物的心绪起了极好的衬托作用——“眴兮杳杳,孔静幽默”,唯此“杳杳”“无所见”、“静默”“无所闻”,才更显出“岑僻之境,昏瞀之情”(蒋骥《山带阁注楚辞》)。
如果诗人在临终前的心态仅仅只停留于这种悲哀的水准上,那么,无论诗篇本身还是诗人的形象,都难以令人产生共鸣和敬慕。诗人的与众不同之处在于:他没有将笔墨仅仅诉诸于个人遭遇的不幸与感伤上,而是始终同理想抱负的实现与否相联系,希冀以自身肉体的死亡来最后震撼民心、激励君主,唤起国民、国君精神上的觉醒,因而,诗篇在直抒胸臆之后,笔锋自然转到了对不能见容于时的原因与现状的叙述。
随之出现的是。
怀沙 滔滔孟夏兮,草木莽莽。
伤怀永哀兮,汩徂南土。 眴兮杳杳,孔静幽默。
郁结纡轸兮,离慜而长鞠。 抚情效志兮,冤屈而自抑。
刓方以为圜兮,常度未替。 易初本迪兮,君子所鄙。
章画志墨兮,前图未改。 内厚质正兮,大人所盛。
巧倕不斲兮,孰察其拨正。 玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章; 离娄微睇兮,瞽以为无明。
变白以为黑兮,倒上以为下。 凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。
同糅玉石兮,一概而相量。 夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。
任重载盛兮,陷滞而不济。 怀瑾握瑜兮,穷不知所示。
邑犬之群吠兮,吠所怪也。 非俊疑杰兮,固庸态也。
文质疏内兮,众不知余之异采。 材朴委积兮,莫知余之所有。
重仁袭义兮,谨厚以为丰。 重华不可遌兮,孰知余之从容! 古固有不并兮,岂知其何故也? 汤禹久远兮,邈而不可慕也? 惩违改忿兮,抑心而自强。
离慜而不迁兮,愿志之有像。 进路北次兮,日昧昧其将暮。
舒忧娱哀兮,限之以大故。 乱曰: 浩浩沅湘,分流汩兮。
修路幽蔽,道远忽兮。 怀质抱情,独无匹兮。
伯乐既没,骥焉程兮。 民生禀命,各有所错兮。
定心广志,余何所畏惧兮? 曾伤爰哀,永叹喟兮。 世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。
知死不可让,愿勿爱兮。 明告君子,吾将以为类兮。
怀沙滔滔孟夏兮,草木莽莽。
伤怀永哀兮,汩徂南土。眴兮杳杳,孔静幽默。
郁结纡轸兮,离慜而长鞠。抚情效志兮,冤屈而自抑。
刓方以为圜兮,常度未替。易初本迪兮,君子所鄙。
章画志墨兮,前图未改。内厚质正兮,大人所盛。
巧倕不斲兮,孰察其拨正。玄文处幽兮,蒙瞍谓之不章;离娄微睇兮,瞽以为无明。
变白以为黑兮,倒上以为下。凤皇在笯兮,鸡鹜翔舞。
同糅玉石兮,一概而相量。夫惟党人之鄙固兮,羌不知余之所臧。
任重载盛兮,陷滞而不济。怀瑾握瑜兮,穷不知所示。
邑犬之群吠兮,吠所怪也。非俊疑杰兮,固庸态也。
文质疏内兮,众不知余之异采。材朴委积兮,莫知余之所有。
重仁袭义兮,谨厚以为丰。重华不可遌兮,孰知余之从容!古固有不并兮,岂知其何故也?汤禹久远兮,邈而不可慕也?惩违改忿兮,抑心而自强。
离慜而不迁兮,愿志之有像。进路北次兮,日昧昧其将暮。
舒忧娱哀兮,限之以大故。乱曰:浩浩沅湘,分流汩兮。
修路幽蔽,道远忽兮。怀质抱情,独无匹兮。
伯乐既没,骥焉程兮。民生禀命,各有所错兮。
定心广志,余何所畏惧兮?曾伤爰哀,永叹喟兮。世浑浊莫吾知,人心不可谓兮。
知死不可让,愿勿爱兮。明告君子,吾将以为类兮。