外交部例行记者会 / MFA Regular Press Conference (2025年6月23日)
创始人
2025-06-24 12:36:46
0

转自:外交部发言人办公室

​2025年6月23日外交部发言人郭嘉昆

主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Guo Jiakun’s

Regular Press Conference on June 23, 2025

国务院总理李强将于6月24日至25日出席在天津举行的第十六届夏季达沃斯论坛。其间,李强总理将出席开幕式并发表特别致辞,会见来华出席论坛的外方嘉宾,并同外国工商界代表座谈交流。

Premier of the State Council Li Qiang will attend the 16th Annual Meeting of the New Champions (AMNC) in Tianjin from June 24 to 25. Premier Li Qiang will attend the Opening Plenary and deliver a special address, meet with foreign guests, and have a conversation with representatives of the foreign business community.

厄瓜多尔总统诺沃亚、新加坡总理黄循财、吉尔吉斯斯坦总理卡瑟马利耶夫、塞内加尔总理松科、越南总理范明政将出席论坛。来自90多个国家和地区的1700余名政、商、学、媒体界代表将参会。

President of Ecuador Daniel Noboa, Prime Minister of Singapore Lawrence Wong, Prime Minister of Kyrgyzstan Adylbek Aleshovich Kasymaliev, Prime Minister of Senegal Ousmane Sonko, and Prime Minister of Viet Nam Pham Minh Chinh will attend the AMNC. Over 1,700 representatives from the political, business, academic and media communities from over 90 countries and regions will also take part in the AMNC.

应中共中央政治局委员、外交部长王毅邀请,亚美尼亚外长米尔佐扬将于6月24日至27日对中国进行正式访问。

At the invitation of Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Minister of Foreign Affairs Wang Yi, Armenia’s Minister of Foreign Affairs Ararat Mirzoyan will pay an official visit to China from June 24 to 27.

总台央视记者:中方刚刚发布了李强总理将出席第十六届夏季达沃斯论坛的消息,请问中方对此次论坛有何期待?

CCTV: To follow up on your announcement that Premier Li Qiang will attend the 16th Annual Meeting of the New Champions. What does China expect to achieve through the upcoming event?

郭嘉昆:夏季达沃斯论坛迄今已成功举办十五届,成为增进中外交流、推动务实合作的重要平台。当前世界经济增长乏力,单边主义、保护主义上升,严重冲击多边贸易体制。在此背景下,本届论坛报名与会的嘉宾人数创近年新高,再次表明各方维护经济全球化和自由贸易体制的共同意愿,以及同中国加强经贸交流合作的积极态度。

Guo Jiakun: The Annual Meeting of the New Champions has so far been successfully held 15 times and become an important platform for promoting exchanges between China and the world and enhancing practical cooperation. Currently, the world economic growth remains anemic, and unilateralism and trade protectionism are on the rise, dealing a heavy blow to multilateral trading system. Against this backdrop, the number of registered participants for this year’s annual meeting reached a new high in recent years, which once again shows the will of all parties in upholding economic globalization and the free trade system as well as their positive attitude toward enhancing economic and trade exchanges and cooperation with China.

我们期待同各国与会嘉宾一道,为世界经济注入更多稳定性确定性。

We look forward to working with participants from all countries to inject more stability and certainty to the world economy.

中新社记者:据报道,俄罗斯、中国、巴基斯坦就伊朗局势提出了一项安理会决议草案,发言人能否介绍有关情况?

China News Service: It’s reported Russia, China and Pakistan have proposed a draft resolution on the situation in Iran to the UN Security Council. Can you brief us on that?

郭嘉昆:美国袭击伊朗核设施,严重违反联合国宪章宗旨和原则,加剧中东紧张局势,安理会对此不能无所作为。中国、俄罗斯、巴基斯坦在安理会提出决议草案,呼吁立即无条件停火、保护平民、遵守国际法、开展对话谈判,发出了正义声音,反映了国际社会的强烈愿望。我们期待安理会成员共同支持该决议草案,推动安理会为维护国际和平与安全发挥切实作用。

Guo Jiakun: The U.S. attacks on Iran’s nuclear facilities seriously violate the purposes and principles of the UN Charter and have exacerbated tensions in the Middle East. The Security Council cannot stand idly by. China, Russia and Pakistan proposed a draft resolution to the UN Security Council calling for an immediate and unconditional ceasefire, protection of civilians, respect for international law, and engagement in dialogue and negotiation. Together we sent out the message of justice, which reflected the strong call from the international community. We hope that Council members can jointly support the draft resolution and enable the Security Council to play its due role for the maintenance of international peace and security. 

阿纳多卢通讯社记者:昨天,中方谴责了美国袭击伊朗核设施。国际社会目睹了对一个主权国家的单方面袭击,该袭击制造了攻击核设施的危险先例。中方如何看待此事?对此有何进一步评论?

Anadolu Agency: Yesterday, you condemned the U.S. attacks on Iran’s nuclear facilities. The world actually witnessed unilateral attack on a sovereign country yesterday and a dangerous precedent of attacking nuclear facilities. What do you make all of this? What is China’s comment on this?

郭嘉昆:中方已清晰阐明立场。攻击国际原子能机构保障监督下的核设施,严重违反联合国宪章宗旨原则和国际法。中方敦促冲突当事方防止局势轮番升级,坚决避免战争外溢,重回政治解决轨道。中方愿同各方加强沟通协调,凝聚合力、主持公道,为恢复中东地区和平发挥建设性作用。

Guo Jiakun: China has made its position clear. Attacking nuclear facilities under the safeguards of the IAEA seriously violates the purposes and principles of the UN Charter and international law. China urges parties to the conflict to prevent the situation from spiraling up, make sure the fighting will not spill over, and return to the track of political settlement. China stands ready to enhance communication and coordination with various parties to pool efforts together and uphold justice, and play a constructive role for restoring peace in the Middle East.

《北京青年报》记者:近日,我们关注到,从土库曼斯坦接返自伊朗撤离中国公民的临时航班已经顺利抵达国内,请问中方从伊朗、以色列撤离行动最新进展如何?

Beijing Youth Daily: We noted that the temporary flight evacuating Chinese nationals from Iran has arrived in China from Turkmenistan recently. Can you share with us the progress in China’s evacuation work from Iran and Israel?

郭嘉昆:根据党中央决策部署,在外交部、中国驻伊朗等国家使领馆以及交通运输部、民航局等部门共同努力下,3125名中国公民已从伊朗安全撤离。他们之中有10个月大的婴儿,也有古稀之年的老人,还有香港和台湾居民。目前,在伊朗有撤离意愿的中国公民均已撤离至安全地区,中国政府大规模有组织撤离在伊人员工作已完成。与此同时,中国驻以色列使馆已协助组织500余名中国公民安全离开以色列,并协助一些英国、印度、波兰公民安全转移。

Guo Jiakun: Acting on the decisions and plans of the Party Central Committee, the Ministry of Foreign Affairs, China’s diplomatic and consular missions in Iran and other countries, the Ministry of Transport and the Civil Aviation Administration worked together for the evacuation of 3,125 Chinese nationals from Iran to safety. Among them, there are a 10-month-old baby, a 70-year-old senior, and citizens from Hong Kong and Taiwan. As the Chinese nationals who are willing to leave Iran have all been safely evacuated, the large-scale and well-ordered evacuation of Chinese personnel in Iran has been completed by the Chinese government. At the same time, China’s Embassy in Israel helped and organized the evacuation of over 500 Chinese nationals from Israel to safety, and helped some nationals from the UK, India and Poland safely evacuate. 

撤离过程中,伊朗、阿塞拜疆、土库曼斯坦、亚美尼亚、土耳其、伊拉克、阿联酋、阿曼、科威特、埃及、约旦等国向中方提供了宝贵支持,我们表示衷心感谢。

During the evacuation, countries, including Iran, Azerbaijan, Turkmenistan, Armenia, Türkiye, Iraq, the UAE, Oman, Kuwait, Egypt and Jordan, offered China valuable support. We express sincere appreciation for that.

目前,仍有一些中国公民坚持选择留在当地,外交部提醒他们务必注意安全。中国驻伊朗使领馆、驻以色列使馆外交官仍在坚守岗位,将继续尽最大努力向在当地的中国公民提供协助。

Still, some Chinese nationals choose to stay in Iran and Israel. Our Ministry reminds them to stay safe. Our colleagues in Chinese diplomatic and consular missions in Iran and Israel have stayed on their post, and will continue to do everything possible to offer Chinese nationals there assistance.  

中阿卫视记者:有消息称,伊朗议会赞成关闭霍尔木兹海峡,但最终决定权在伊朗最高国家安全委员会手中。中方对此有何评论?是否已经同伊朗方面通话?

China-Arab TV: Reports say that the Iranian parliament agreed to close the Strait of Hormuz, but the final decision rests with the country’s Supreme National Security Council. What is China’s comment on this? Has the Chinese side spoken with Iran over the phone?

郭嘉昆:波斯湾及其附近水域是重要的国际货物和能源贸易通道,维护该地区安全稳定符合国际社会共同利益。中方呼吁国际社会加大努力,推动冲突降级,防止地区局势动荡对全球经济发展造成更大影响。

Guo Jiakun: The Persian Gulf and nearby waters are important route for international trade in goods and energy. Keeping the region safe and stable serves the common interests of the international community. China calls on the international community to step up effort to promote deescalation of the conflict, and prevent the regional turmoil from having a greater impact on global economic growth.

《中国日报》记者:近日,中国—孟加拉国—巴基斯坦三方副外长/外秘级会晤在云南昆明举行。请问发言人能否进一步介绍有关情况?

China Daily: The China-Bangladesh-Pakistan Vice Foreign Minister/Foreign Secretary meeting was recently held in Kunming, Yunnan. Can you share with us more information?

郭嘉昆:6月19日,中国—孟加拉国—巴基斯坦三方副外长/外秘级会晤在云南昆明举行。中国外交部副部长孙卫东、孟加拉国代理外秘西迪基、巴基斯坦外交部亚太事务辅秘西迪奎出席,巴基斯坦外秘阿姆娜以视频方式参加会晤第一阶段会议。

Guo Jiakun: On June 19, the China-Bangladesh-Pakistan Vice Foreign Minister/Foreign Secretary meeting was held in Kunming, Yunnan. Chinese Vice Foreign Minister Sun Weidong, Bangladesh’s Acting Foreign Secretary Ruhul Alam Siddique, and Pakistan’s Additional Foreign Secretary for Asia-Pacific Imran Ahmed Siddiqui attended the meeting, and Pakistani Foreign Secretary Amna Baloch joined the first phase of the discussions via video link.

孟加拉国和巴基斯坦都是中国的好邻居、好朋友、好伙伴,是高质量共建“一带一路”的重要合作伙伴。作为全球南方和本地区重要国家,三国都面临实现民族振兴和国家现代化的使命。中孟巴开展三方合作,符合三国人民共同利益,有利于维护本地区和平稳定和发展繁荣。

Bangladesh and Pakistan are China’s good neighbors, friends and partners. They are also China’s important cooperation partners in high-quality Belt and Road cooperation. As important countries in the Global South and the region, the three countries share the mission to achieve national rejuvenation and modernization. The trilateral cooperation between the three countries is in the interest of their people and conducive to regional peace, stability, development and prosperity. 

此次会晤取得四方面成果:一是三方一致同意基于睦邻友好、平等互信、开放包容、共谋发展、合作共赢的原则开展合作,聚焦促进经济发展和民生改善。二是三方同意在产业、贸易、海洋、水资源、气候变化、农业、人力资源、智库、卫生、教育、文化、青年等12个领域探讨实施合作项目。三是三方将成立司局级工作组落实此次会晤达成的共识,将合作愿景转化为务实成果。四是三方合作坚持真正的多边主义和开放的区域主义,致力于提升本地区人民福祉,不针对任何第三方。

The meeting was fruitful in four aspects. First, the three sides agreed to work together under the principles of good-neighborliness and friendship, equality and mutual trust, openness and inclusiveness, shared development and mutual benefit, and focus on growing the economy and making people’s lives better. Second, the three sides agreed to discuss and implement cooperation programs in 12 areas, namely industry, trade, maritime affairs, water resources, climate change, agriculture, human resources, think tank, public health, education, culture, and youth. Third, the three sides will establish a working group at the director-general level, and turn the vision for cooperation into reality in a result-oriented way. Fourth, not targeting any third party, the trilateral cooperation upholds true multilateralism and open regionalism, and aims to improve the livelihood of people in this region.

法新社记者:追问关于霍尔木兹海峡的问题。美国国务卿鲁比奥周末接受福克斯新闻采访称,他鼓励中国阻止伊朗封锁霍尔木兹海峡。中方是否已经或计划向伊朗提及此事?中方在调解局势或在其他方面将发挥什么作用?

AFP: Just a brief follow-up to the Strait of Hormuz, the U.S. Secretary of State Marco Rubio said on Fox News over the weekend that he also encourages China to help stop Iran from shutting down the Strait. Has China raised or does China plan to raise the issue with Iran? Can the Foreign Ministry share more broadly how China could play a role in mediation or otherwise?

郭嘉昆:关于涉霍尔木兹海峡问题,刚才我已经作了回答。

Guo Jiakun: I just answered a question on the Strait of Hormuz.

关于中伊之间的沟通,我愿强调,中方同伊方就当前局势保持着沟通。日前,中共中央政治局委员、外交部长王毅同伊朗外长阿拉格齐专门通了电话。中方愿同伊方及有关各方加强沟通,为推动局势缓和继续发挥建设性作用。

On the communication between China and Iran, let me stress that our two sides are in communication on the ongoing situation. Recently, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Minister of Foreign Affairs Wang Yi has spoken to Iranian Foreign Minister Seyed Abbas Araghchi on the phone. China stands ready to step up communication with Iran and other relevant parties to continue playing a constructive role for a deescalation.

乌通社记者:俄罗斯总统新闻秘书佩斯科夫称,俄罗斯在与乌克兰的战争中具有战略优势,因此不打算与乌克兰达成停火协议。这意味着俄罗斯不追求和平,而是要升级战争,占领更多乌克兰领土。乌克兰三个多月前就宣布愿意停火,现在却被迫防御俄罗斯的大规模攻击。佩斯科夫的表态证明俄罗斯无视国际社会为结束这场战争作出的努力。外交部对佩斯科夫的表态有何评论?如果俄罗斯只要占据优势就拒绝停火,那么讨论停火和谈判是否合适?

Ukrinform News Agency: Kremlin spokesman Dmitry Peskov said, Russia has no intention of concluding a truce with Ukraine, as it has a strategic advantage in the war. This means that Russia will continue the war, does not seek peace, and is set on escalating war and occupying more Ukrainian territories. Ukraine declared its readiness for a ceasefire more than three months ago, but is forced to defend itself from massive Russian attacks. From Peskov’s statement follows that Russia will ignore all international efforts to end the war. I’d like to ask how the Foreign Ministry can comment on Peskov’s statement and whether it’s appropriate to talk about ceasefire and negotiations if Russia refuses to stop the war if it has an advantage in the battlefield?

郭嘉昆:关于乌克兰危机,中方的立场是一贯、明确的。中方始终认为,对话谈判是解决乌克兰危机的唯一可行出路,希望各方致力于政治解决危机,共同推动局势缓和。中方愿同国际社会一道,为最终化解危机、实现持久和平继续发挥建设性作用。

Guo Jiakun: On the Ukraine crisis, China’s position is consistent and clear. China always believes that dialogue and negotiation is the only viable way out of the crisis. We hope parties will remain committed to the political settlement of the crisis and work together for deescalation. China stands ready to work with the international community and continue playing a constructive role for resolving the crisis and realizing lasting peace.

阿纳多卢通讯社记者:中国几乎一半的进口石油都通过霍尔木兹海峡运输。如果以伊冲突对该路线造成干扰,中方是否有其他替代方案?你刚刚提到王毅外长与伊朗外长通话,这是在美国袭击伊朗之后吗?

Anadolu Agency: Almost half of China’s oil imports are passing through the Hormuz Strait. Do you have any alternative plans if in case of a disruption from the conflict there? Second, you mentioned about a phone call between Mr. Wang Yi and his Iranian counterpart. Was it after the U.S. attacks?

郭嘉昆:关于涉霍尔木兹海峡问题,刚才我已经作了回答。

Guo Jiakun: I have answered the question about the Strait of Hormuz just now.

关于中伊双方沟通的问题,在以色列袭击伊朗之后,中共中央政治局委员、外交部长王毅同伊朗外长阿拉格齐通了电话。

On the communication between China and Iran, after Israel attacked Iran, Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Minister of Foreign Affairs Wang Yi had a telephone conversation with Iranian Foreign Minister Seyed Abbas Araghchi.

中阿卫视记者:据称,伊朗外长已经抵达莫斯科,将进行一系列会谈,并将于23日会见俄罗斯总统普京。接下来伊朗外长是否会来中国?中方可否提供相关消息?

China-Arab TV: It was reported that the Iranian Foreign Minister has arrived in Moscow for a series of talks and he will meet with Russian President Putin on June 23. Will the Iranian Foreign Minister come to China? Can you share relevant information?

郭嘉昆:关于中伊之间的沟通,我刚才已经作了回答。中方愿同伊方继续保持沟通,为推动局势缓和发挥建设性作用。

Guo Jiakun: I have answered the question about the communication between China and Iran. China stands ready to continue to maintain communication with Iran and play a constructive role for promoting deescalation of the situation.

相关内容

热门资讯

所有学校全部停课!一地紧急通知 6月23日06时至24日06时,贵州5个观测站出现特大暴雨,113站出现大暴雨,多地出现灾情。6月2...
山鹰国际:拟斥资5亿至10亿元... 转自:北京商报北京商报讯(记者 张君花)6月24日,山鹰国际发布公告称,公司拟使用自有资金或自筹资金...
贵州榕江遭遇强降雨侵袭,县城多... 6月18日以来,贵州省榕江县遭遇强降雨侵袭。今天,榕江县将防汛应急响应提升至一级,并发布紧急转移指令...
三花智控:上半年净利润同比预增... 格隆汇6月24日|三花智控(002050.SZ)公告称,预计2025年上半年营业收入在150.44亿...
中晶科技:徐一俊拟减持不超2%... 证券日报网讯中晶科技6月24日发布公告,在公司回答调研者提问时表示,徐一俊本次计划通过证券交易所集中...
卫信康:公司合作产品通过仿制药... 证券日报网讯  6月24日晚间,卫信康发布公告称,近日,公司合作生产方山西普德药业有限公司收到国家药...
圣邦股份完成2025年股票期权... 来源:中访网财观中访网数据  圣邦微电子(北京)股份有限公司(证券代码:300661,简称:圣邦股份...
阳煤化工:控股股东拟5000万... 阳煤化工6月24日晚间公告,山西潞安化工有限公司(下称“潞安化工公司”)于 2025 年 6 月 2...
字节跳动辞退原豆包大语言模型负...   炒股就看金麒麟分析师研报,权威,专业,及时,全面,助您挖掘潜力主题机会! 据红星新闻6月23日...
从邦加岛的虾塘看全球发展倡议—... 作为一个常年泡在学术象牙塔里的研究者,我万万没想到自己会在印尼邦加岛的虾塘边上找到对“全球发展倡议”...