外交部例行记者会 / MFA Regular Press Conference (2025年5月30日)
创始人
2025-05-31 12:26:50
0

转自:外交部发言人办公室

​2025年5月30日外交部发言人林剑

主持例行记者会

Foreign Ministry Spokesperson Lin Jian’s

Regular Press Conference on May 30, 2025​

总台央视记者:今天上午,王毅外长在香港出席了国际调解院公约签署仪式。发言人能否进一步介绍有关情况?

CCTV: Foreign Minister Wang Yi attended the signing ceremony of the Convention on the Establishment of the International Organization for Mediation in Hong Kong this morning. Can you share more information about that?

林剑:今天上午,国际调解院公约签署仪式在中国香港举行,中共中央政治局委员、外交部长王毅出席并致辞。33个国家的代表签署公约,成为国际调解院创始成员国。此外,还有50多个国家和近20个国际组织高级别代表出席并见证仪式。

Lin Jian: The signing ceremony of the Convention on the Establishment of the International Organization for Mediation was held in Hong Kong this morning. Member of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Foreign Minister Wang Yi attended and addressed the ceremony. Representatives from 33 countries signed the convention and these countries became founding members of the organization. High-level representatives from over 50 countries and close to 20 international organizations attended and witnessed the ceremony.

国际调解院作为国际法治领域的创新之举,在国际关系史上具有重要意义,填补了国际调解领域机制的空白,为完善全球治理提供了重要法治公共产品。调解院的成立践行了《联合国宪章》的宗旨原则,蕴含着和合共生的文明智慧,彰显了兼容并蓄的法治文明。

The International Organization for Mediation is an innovation in international rule of law and has great significance in the history of international relations. It fills the gap for mechanisms in the field of international mediation, and serves as an important public good for the rule of law that contributes to improving global governance. The establishment of the organization practices the purposes and principles of the UN Charter, embodies the wisdom of harmonious coexistence among civilizations, and demonstrates the inclusive spirit of the rule of law.

王毅外长在致辞中表示,中方始终主张以互谅互让精神处理分歧,以对话协商方式凝聚共识,以合作共赢态度促进发展,以面向未来眼光解决问题,积极探索中国特色热点问题解决之道。希望各方秉持《联合国宪章》宗旨,弘扬和解合作和谐,坚持公平公正公道,倡导共商共建共享。

Foreign Minister Wang Yi noted in his remarks that, it is China’s consistent position that differences should be handled in the spirit of mutual understanding and mutual accommodation, consensus should be built up through ways of dialogue and consultation, development should be promoted in the attitude of win-win cooperation, and problems should be addressed from a future-oriented perspective, and we can actively explore solutions with Chinese characteristics to hotspot issues. It is hoped that parties will uphold the purposes of the UN Charter, carry forward the spirit of reconciliation, cooperation and harmony, defend fairness, justice and equity, and advocate extensive consultation, joint contribution and shared benefit.

经过公约谈判国协商决定,香港将成为国际调解院总部所在地。香港法治高度发达,兼具普通法系和大陆法系优势,在国际调解方面具有得天独厚的条件。中方期待各签署国尽快批准《公约》,欢迎更多国家加入,推动国际调解院为和平解决国际争端发挥积极作用。

As agreed through consultation among the negotiating states of the convention, Hong Kong will host the headquarters of the organization. Hong Kong, with its highly advanced rule of law and having the strengths of both the common law system and civil law system, enjoys unique advantages in international mediation. China hopes that the signatory states will ratify the convention at an early date. We welcome more countries to join us and promote the organization to play a positive role in the peaceful resolution of international disputes.

湖北广电记者:据了解,5月28日,中国海关总署同日方就日本水产品安全问题进行了技术交流。请问发言人能否进一步介绍相关情况?

Hubei Media Group: We’ve learned that on May 28, China’s General Administration of Customs held a technical exchange with the Japanese side on the safety of Japanese aquatic products. Can you further brief us on that?

林剑:今年以来,在持续开展对福岛核污染水排海国际监测、中方独立取样检测结果没有异常的基础上,中方同日方就日本水产品安全问题进行了接触商谈。5月28日,中国海关总署应约在北京同日方就日本水产品安全问题进行新一轮技术交流,取得实质性进展。日方承诺采取可信、可视措施,保障日本水产品的质量安全,确保满足中方监管要求和食品安全标准。

Lin Jian: Since the beginning of this year, based on the continuous implementation of international monitoring of the ocean discharge of Fukushima nuclear-contaminated water and the fact that there’s no abnormality in the result of China’s independent sampling and testing, China and Japan have had engagement and consultation on the safety of Japanese aquatic products. On May 28, China’s General Administration of Customs held a new round of technical exchange with the Japanese side in Beijing at the latter’s request on the safety of Japanese aquatic products and achieved substantial progress. Japan promised to take credible and visible measures to guarantee the quality and safety of its aquatic products and ensure that they meet China’s regulatory requirements and food safety standards.

香港中评社记者:据报道,最近惠誉、标普、穆迪三大评级机构均给予香港“稳定”的评级展望,其中穆迪上调香港信用评级展望,认为在全球贸易紧张局势下,香港的信用可靠性将保持稳健,应对挑战的能力依然突出。发言人对此有何评论?

China Review News: It's reported that Fitch, S&P, and Moody’s have all affirmed Hong Kong’s stable rating outlooks. Moody’s upgraded the outlook and pointed out that Hong Kong’s credit ratings remain reliable and it still stands out in addressing challenges at a time of trade tensions. What’s your comment?

林剑:我也注意到这个消息。当前,世界经济面临的不确定性上升。香港的信用评级表现良好,显示出香港经济的韧性和正面预期。这是对香港国际金融中心地位的“信任票”。特区政府也表示,香港金融体系保持稳健,资本市场表现活跃,新股市场畅旺,体现了全球投资者对香港的信心。此外,中国高质量发展扎实推进,也为香港提供了更大的发展机遇和动能。我们对香港发展的前景充满信心。欢迎各国企业看好香港、投资香港,共谋发展、共享繁荣。

Lin Jian: I also noted this. Amid the current rising uncertainties facing the world economy, the positive evaluations of Hong Kong’s credit profile demonstrate the region’s economic resilience and positive outlook, which is another vote of confidence in Hong Kong’s status as an international financial center. The government of the Hong Kong Special Administrative Region also said that Hong Kong’s robust financial system, active capital market and thriving IPO market say a lot about global investors’ confidence in Hong Kong. What’s more, the steady progress of China’s high-quality development offers the region greater development opportunities and driving forces. We’re fully confident in Hong Kong’s development. Foreign companies are welcome to invest in Hong Kong with optimism for development and prosperity.

彭博社记者:美国国会众议院“中国特设委”主席莫伦纳昨天接受采访时称,美近期采取的措施旨在反击“中国共产党咄咄逼人的行为”,他还呼吁重置美中关系。外交部对其言论有何评论?

Bloomberg: U.S. politician John Moolenaar had an interview yesterday. He’s the chairman of the House Select Committee on the Chinese Communist Party. He said that the U.S.’s recent measures were with the aim of pushing back against the “aggression of the Chinese Communist Party.” Finally, he also called for a reset in the relationship between the U.S. and China. Does the Foreign Ministry have any comment on Mr. Moolenaar’s recent comments? 

林剑:美方政客有关言论充斥着意识形态偏见和冷战零和思维。任何抹黑攻击中国共产党、诋毁中国道路和制度的企图,任何想把中国共产党同中国人民分割对立起来的企图,都是痴心妄想、自不量力,都会遭到14亿多中国人民的坚决反对,注定失败。

Lin Jian: The U.S. politician’s remarks reek of ideological bias and Cold War zero-sum mentality. Any attempts to smear and attack the Communist Party of China, vilify China’s path and system, and stoke division and hostility between the CPC and the Chinese people are delusional and presumptuous, which will only meet the firm opposition of over 1.4 billion Chinese people and are doomed to failure.

法新社记者:美国财长贝森特接受采访时称,美中贸易谈判“有点迟滞”,可能需要两国领导人介入。中方是否认为谈判迟滞?外交部能否介绍谈判最新进展?中方是否仍有信心与美方达成贸易协议?

AFP: In an interview, the U.S. Treasury Secretary Scott Bessent said that trade negotiations with China were “a bit stalled” and he suggested that they may require the involvement of the leaders of the two countries. Does the Chinese side view the talks as stalled? Can the Foreign Ministry give an update on the status of trade talks? Is China still confident in reaching a trade deal with the U.S.?

林剑:中方已多次阐明在关税问题上的立场。具体问题建议向中方主管部门询问。

Lin Jian: China made clear its position on the tariff issue more than once. For anything specific, I’d refer you to competent authorities.

路透社记者:据报道,美国计划增加对台湾地区售武,将超过特朗普第一任期的水平。这对中美关系有何影响?中方可能采取哪些措施回应?

Reuters: It’s reported that the U.S. is planning to increase weapon sales to Taiwan to levels above where they were during President Donald Trump’s first term. How would such a move affect U.S.-China relations? What measures might China take in response?

林剑:台湾问题是中国核心利益中的核心,是中美关系第一条不可逾越的红线。中方坚决反对美国向中国台湾地区出售武器,敦促美方恪守一个中国原则和中美三个联合公报特别是“八·一七”公报规定,停止售台武器,停止制造台海局势紧张因素。中方捍卫国家主权和领土完整的决心坚定不移。

Lin Jian: The Taiwan question is at the core of China’s core interests, and the first red line that cannot be crossed in China-U.S. relations. China firmly opposes the U.S.’s arms sales to China’s Taiwan region, and urges the U.S. to abide by the one-China principle and the three China-U.S. joint communiqués, especially the August 17 Communiqué of 1982, stop selling arms to Taiwan and stop creating new factors that could lead to tensions in the Taiwan Strait. China is firmly resolved to defend its national sovereignty and territorial integrity.

日本广播协会记者:追问日本水产品恢复进口的问题,发言人刚才提到的“实质性进展”具体指哪些方面?日方表示双方已就恢复进口日本水产品所需的技术性条件达成一致,中方是否也持相同看法,如何看待日本水产品恢复进口的前景?

NHK: I’d follow up on the resumption of Japanese aquatic product imports. Could you go into detail regarding the substantial progress that you mentioned? Japan said a consensus was reached between the two sides on the technical conditions of resuming Japanese aquatic product imports. Does China share the same view? How does China look at the prospects of the resumption?

林剑:关于第一个问题,我刚才说了,日方承诺采取可信、可视措施,保障日本水产品的质量安全,确保满足中方监管要求和食品安全标准。

Lin Jian: On the first question, as I just mentioned, Japan promised to take credible and visible measures to guarantee the quality and safety of its aquatic products and ensure that they meet China’s regulatory requirements and food safety standards.

关于第二个问题,中国政府始终坚持人民至上,坚定维护人民群众食品安全。有关部门将本着科学、安全原则,根据相关国内法规和国际贸易规则,研究日方关于恢复日本水产品输华的请求。

On your second question, the Chinese government always puts people first, and firmly ensures people’s food safety. In accordance with relevant domestic laws and international trade rules, competent authorities will study Japan’s request for resuming the Japanese aquatic product imports under the principles of science and safety.

路透社记者:针对《纽约时报》关于美国暂停向中国商飞公司出口发动机的报道,中国驻美国使馆发言人对本社表示,中国坚决反对美国泛化国家安全概念、滥用出口管制。中国也对稀土实施了出口管制。这两者有什么区别?

Reuters: A Chinese embassy spokesperson in Washington has told Reuters in response to a New York Times report on the U.S. suspending engine sales to China’s aerospace manufacturer COMAC that China firmly opposes the U.S. overstretching the concept of national security and abusing export controls. Is that not what China is doing with its own export controls on rare earth? What is the difference between the U.S. and the Chinese export controls?

林剑:中方出台的出口管制措施符合国际通行做法,是非歧视性的,不针对特定国家。我们愿与有关国家和地区加强出口管制领域对话合作,致力于维护全球产供链稳定。美方有关做法是在泛化国家安全概念,将经贸科技问题政治化、工具化,对中国进行恶意封锁和打压。我们对此坚决反对,并将坚决维护自身正当权益。

Lin Jian: China’s export control measures are consistent with universal practices. Such measures are non-discriminatory and not targeted at any particular country. We stand ready to strengthen dialogue and cooperation on export control with relevant countries and regions and are committed to keeping global industrial and supply chains stable. What the U.S. does overstretches the concept of national security, politicizes and weaponizes trade and tech issues and are malicious attempts to block and suppress China. We firmly oppose that and will resolutely defend our legitimate rights and interests.

**********

根据2025年端午节假期放假安排,外交部例行记者会将于6月2日(周一)休会,6月3日(周二)恢复。休会期间,外交部发言人办公室将照常接受记者传真、电邮或微信提问。

For the Dragon Boat Festival holiday, there will be no regular press conference on Monday, June 2. The press conference will resume on Tuesday, June 3. During the holiday, questions can be submitted to the Spokesperson’s Office via fax, email or WeChat.

相关内容

热门资讯

前端-http请求 目录:  (1)表单  (2)...
洗头后这个习惯会加重脱发 【#洗头后这个习惯会加重脱发#】很多人习惯用毛巾用力擦拭头发,认为这样能帮头发尽快干透。然而,就是这...
【地评线】紫金e评:夏粮小麦喜... 截至5月30日17时,全国已收获夏粮小麦面积1.29亿亩,收获进度已过三成。湖北、四川及华南地区麦收...
传习录丨“大朋友”和“小树苗”   “少年儿童是祖国的未来,是中华民族的希望。”习近平总书记始终关心少年儿童成长,心系少年儿童工作。...
苏超盐城赢淮安00后小将立功 ... 【#苏超盐城赢淮安00后小将立功# #盐城鸡蛋饼赢了淮安小龙虾#】#十三太保战苏超# 6月1日下午,...
组图|全力冲刺!高考倒计时!   长沙晚报掌上长沙6月1日讯(长沙晚报全媒体记者 黄启晴 摄影报道)下周六就是高考了!5月31日晚...
赛龙舟,“老传统”何以成为“新... 从5月初开始,各地龙舟赛陆续开赛,在社交媒体上掀起一波波讨论热潮。这边厢,佛山叠滘龙舟赛上,选手们鸣...
陕西发布端午假期文明旅游温馨提... 转自:咸阳发布5月31日发布端午假期文明旅游温馨提示↓↓↓全省旅游企业、从业人员及广大游客:粽叶飘香...
旗袍和张园更配!这里有场东方美... 转自:上观新闻一件“青花国风”旗袍惊艳亮相——真丝缎面流光素胚,泛起月色般的光泽,引得现场的老外纷纷...
刚刚,国防部发声 转自:看台海国防部新闻发言人张晓刚就香格里拉对话会期间美方涉华消极言论答记者问记者:据报道,美防长在...
气温弹射起飞!河北、河南、山东... 转自:央视端午假期就剩最后一天啦!好消息是,本轮大范围降水明天开始也要接近尾声啦,真是一点都不耽误大...
PHP反序列化漏洞基础概要 目录 什么是反序列化漏洞? 序列化 serialize 反序列化 unseriali...
Vue项目创建 一.Axios简介 1、Axios是什么? Axios是一个基于promise的HTT...
盐湖股份、中国铝业相关公司新增... (转自:快查一企业中标了)快查APP显示,盐湖股份、中国铝业相关公司青海省能源发展(集团)有限责任公...
地暖没有用,嘉兴有必要装地暖吗...   现在装修的需求越来越大,以至于装修的预算越来越高,因为预算决定了舒适度,但是费用完全可以控制在2...
创业南京官网 创业南京官网 鍒...                             
创业的概念定义 创业的概念定义...         只有看宽、看广,当这些小周期浮现的时候,它才会只是一个涟漪,而不是一个巨浪,把你梦想...
水利部和中国气象局6月1日18... 本文转自【中央气象台】;水利部和中国气象局6月1日18时联合发布橙色山洪灾害气象预警:预计,6月1日...
中国对巴西等南美洲5国免签首日... 中新社杭州6月1日电 (钱晨菲 余熙楚娃)6月1日下午,杭州口岸迎来首批享受免签新政的南美洲旅客。为...
社会创业企业的案例,出名的创业...   今天那些年想唠唠这个认识挺久的朋友      他们坚持了好几年的简单招式      只是通过这几...