北京时间2025年2月28日,中国载人航天工程办公室与巴基斯坦太空与高层大气研究委员会在巴基斯坦首都伊斯兰堡,正式签署《关于选拔、训练巴基斯坦航天员并参与中国空间站飞行任务的合作协议》,开启了中巴两国在载人航天领域深化合作的新篇章,迈出了中国选拔训练外籍航天员参与中国空间站飞行任务的第一步。
China's Tiangong space station is expected to welcome its first foreign visitor — a Pakistani astronaut who will likely become the first from the nation to fly in outer space, according to a heavyweight cooperation agreement.
此次协议的签署,标志着中国政府将首次为外国选拔训练航天员,中国空间站将迎来首位外籍航天员造访。
The agreement, signed by the China Manned Space Agency and Pakistan's Space and Upper Atmosphere Research Commission at a ceremony in Islamabad on Friday, covers the bilateral efforts to select and train Pakistani astronauts and then send some of them to China's Tiangong space station, which has been in orbit for nearly four years.
Its signing, witnessed by Pakistani Prime Minister Shehbaz Sharif, marks the first time for China to help a foreign nation select and train astronauts, and also the first time for Tiangong to expect a non-Chinese visitor, the agency said in a news release.
按计划,双方将利用一年左右的时间完成选拔工作,巴基斯坦航天员将在中国接受全方位的系统训练。根据中国空间站的飞行任务规划安排,将在未来几年内择机安排巴基斯坦航天员与中国航天员一道进入中国空间站执行短期飞行任务。
It said the two sides will spend about one year to complete the selection process and then send the Pakistani candidates to China to receive comprehensive and systematic training. It did not mention whether the selection has begun or when it will start.
After the Pakistani trainees are ready, one of them will be chosen as the first foreign crew member to fly with Chinese astronauts toward Tiangong space station and spend a short-term stay inside the colossal spacecraft, currently orbiting Earth at about 400 kilometers above the ground, the agency noted.
中国载人航天工程立项实施以来,始终坚持“和平利用、平等互利、共同发展”的原则,着眼面向全人类共享中国发展成果,主动开放中国空间站合作机会,积极为构建人类命运共同体贡献力量。此次合作协议签订,为更多发展中国家参加国际载人航天合作提供了范例,有利于激励更多国家携手探索宇宙奥秘,共同在造福全人类的道路上书写新的篇章。
The signing of the cooperation agreement has created fresh opportunities and set a model for more developing countries to engage in international manned space collaboration. It is expected to inspire nations worldwide to join hands in exploring the mysteries of the universe and collectively forging a new chapter in advancing shared interests for the benefit of all humanity, according to the release.
记者:赵磊
来源:人民日报客户端 央视新闻