父は毎日 晴雨にかかわらずジョギングを続けている 父は晴雨にかかわらず 毎日ジョギングを続けている。
创始人
2025-02-12 20:05:58
父は毎日 晴雨にかかわらずジョギングを続けている 父は晴雨にかかわらず 毎日ジョギングを続けている。两个句子有区别吗?
①父は毎日 晴雨にかかわらずジョギングを続けている
很奇怪,毎日 和 晴雨にかかわらず(同时放在一起,想强调的意思也是一样,语句不通顺)
②父は晴雨にかかわらず 毎日ジョギングを続けている。
这样说可以。

个人建议你不要使用句子1,句子2更通顺
从句子意思来理解,可以说没多大区别,就像翻译成中文“父亲每天不管晴天下雨都去慢跑”和“父亲不管晴天下雨每天都去慢跑”。字面来讲可以理解为同一个意思,但是如果放在文章或者日常对话中的话,意思会随着上下文的语境和说话人的强调内容而有所变化。前者侧重强调的是“慢跑”这一个动作,而后者强调的是“每天”这个频率。

相关内容

热门资讯

美官员:美方无人伤亡 转自:宁波晚报据央视新闻,当地时间1月3日,一位美国官员表示,美方在对委内瑞拉的军事行动中无人伤亡,...
芯片赛道大消息!百度分拆昆仑芯...   炒股就看金麒麟分析师研报,权威,专业,及时,全面,助您挖掘潜力主题机会! (来源:证券时报)1...
历史重演?轰炸加拉加斯、抓获马... 美国总统特朗普称已抓获委总统马杜罗。 2026年伊始,美国在拉美展开了36年以来最大的军事行动。据新...
车企2025“年终考”成绩单出...   炒股就看金麒麟分析师研报,权威,专业,及时,全面,助您挖掘潜力主题机会! (来源:每日经济新闻...
2026“购在中国”暨新春消费... (来源:上观新闻)2026“购在中国”暨新春消费季启动仪式今天(1月3日)在上海举办。商务部部长王文...