关于爱情的外国诗歌(外国经典爱情诗歌)
admin
2023-03-04 12:32:59
0

1.求国外短情诗

If One Day

If one day you feel like crying,

Call me.

I don't promise that I will make you laugh,

But I can cry with you.

If one day you want to run away,

Don't be afraid to call me.

I don't promise to ask you to stop,

But I can run with you.

If one day you don't want to listen to anyone,

Call me.

I promise to be there for you.

And I promise to be very quiet.

But if one day you call,

And there is no answer,

Come fast to see me,

Perhaps I need you.

假如有一天你想哭,

打电话给我。

我不能保证会使你笑,

但是我能陪着你一起哭。

假如有一天你想逃跑,

别怕打电话给我。

我不能叫你停留在这,

但是我能陪你一起跑。

假如有一天你不想再听到任何人,

打电话给我。

我保证会在你身边,

并且保持沉默。

但是如果有一天你打电话给我,

而我却没有接听,

请快来见我,

因为我可能需要你。

2.外国短小的诗歌

振奋的:Oh, Captain! My Captain!---By Walt WhitmanCaptain! my Captain! our fearful trip is done,The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,The port is near, the bells I hear, the people all exulting,While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;But O heart! heart! heart!O the bleeding drops of red!Where on the deck my Captain lies,Fallen cold and dead.O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;Here, Captain! dear father!This arm beneath your head;It is some dream that on the deckYou've fallen cold and dead.My Captain does not answer, his lips are pale and still,My father does not feel my arm, he has no pulse or will;The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;From fearful trip the vi。

振奋的:Oh, Captain! My Captain!---By Walt WhitmanCaptain! my Captain! our fearful trip is done,The ship has weather'd every rack, the prize we sought is worn,The port is near, the bells I hear, the people all exulting,While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;But O heart! heart! heart!O the bleeding drops of red!Where on the deck my Captain lies,Fallen cold and dead.O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills,For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores crowding,For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;Here, Captain! dear father!This arm beneath your head;It is some dream that on the deckYou've fallen cold and dead.My Captain does not answer, his lips are pale and still,My father does not feel my arm, he has no pulse or will;The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;From fearful trip the victor ship comes in with object won;Exult, O Shores! and ring, O bell!But I, with mournful tread,Walk the deck my Captain lies,Fallen cold and dead.中文译文:船长!我的船长!瓦尔特?惠特曼啊, 船长!我的船长!可怕的航程已完成;这船历尽风险,企求的目标已达成。港口在望,钟声响,人们在欢欣。

千万双眼睛注视着船----平稳,勇敢,坚定。但是痛心啊!痛心!痛心!瞧一滴滴鲜红的血!甲板上躺着我的船长,他到下去,冰冷,永别。

啊, 船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬;迎着您,多少花束花圈----候着您,千万人蜂拥岸边;他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;啊,船长!亲爱的父亲!我的手臂托着您的头!莫非是一场梦:在甲板上您到下去,冰冷,永别。我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;船舶抛锚停下,平安抵达;航程终了;历经艰险返航,夺得胜利目标。

啊,岸上钟声齐鸣,啊,人们一片欢腾!但是,我在甲板上,在船长身旁,心悲切,步履沉重:因为他倒下去,冰冷,永别。感人的:With Rue My Heart Is LadenWith rue my heart is ladenFor golden friends I had,For many a rose-lipt maidenAnd many a lightfoot lad.By brooks too broad for leapingThe lightfoot boys are laid;The rose-lipt girls are sleepingIn fields where roses fade.--A.E.Housman施颖洲译:《我的心载满了伤悲》我的心载满了伤悲,为了我的金石故人,为多少玫瑰唇的少女,为多少捷足的少年。

在宽广难越的溪滨,捷足的少年头已埋下,玫瑰唇的少女们长眠在玫瑰花落的田野。tommyleea译:《悲满怀》何事悲满怀金玉良友俱已逝几多蛾眉红颜几多捷足少年涧广不得跃纵青春步履轻健朱唇少女长眠野地蔷薇凋谢“假如生活欺骗了你”(1825年) 普希金假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨!不顺心时暂且克制自己,相信吧,快乐之日就会到来。

我们的心儿憧憬着未来,现今总是令人悲哀:一切都是暂时的,转瞬既逝,而那逝去的将变为可爱。If by life you were deceivedDon't be dismal,don't be wildIn the day of grief,be mildMerry days will come believeHeart is living in tomorrowPresent is dejected hereIn a moment,passes sorrowThat which passes will be dearWhen you are old(爱情诗歌经典中的经典)Yeats叶芝When you are old and gray and full of sleep,And nodding by the fire,take down this book,And slowly read,and dream of the soft look,Your eyes had once,and of their shadows deep.How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true,But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face.And bending down beside the glowing bars,Murmur,a little sadly,how love fled,And paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.爱尔兰诗人 叶芝:经柳园而下Down by the sally gardenDown by the salley 。

3.求两首国外爱情小诗

疑是第一首:

《如果你能在秋季来到》

作者:狄金森

如果你能在秋季来到,

我会用掸子把夏季掸掉,

一半轻蔑,一半含笑,

像管家妇把苍蝇赶跑。

如果一年后能够见你,

我将把月份缠绕成团——

分别存放在不同的抽屉,

免得,混淆了日期——

如果只耽搁几个世纪,

我会用我的手算计——

把手指逐一屈起,直到

全部倒伏在亡人国里。

如果确知,聚会在生命——

你的和我的生命,结束时——

我愿意把生命抛弃——

如同抛弃一片果皮——

但是现在难以确知

相隔还有多长时日——

这状况刺痛我有如妖蜂——

秘而不宣,那是毒刺。

——————————————————————————————————————————

疑是第二首:

《对星星的诺言》

作者:卡夫列拉·米斯特拉尔(Gabriela Mistral)

星星睁着小眼睛,

挂在黑丝绒上亮晶晶,

你们从上往下望,

看我可纯真?

星星睁着小眼睛,

嵌在宁谧的天空闪闪亮,

你们在高处,

说我可善良?

星星睁着小眼睛,

睫毛眨个不止,

你们为什么有这么多颜色,

有蓝、有红、还有紫?

好奇的小眼睛,

彻夜睁着不睡眠,

玫瑰色的黎明

为什么要抹掉你们?

星星的小眼睛,

洒下泪滴或露珠。

你们在上面抖个不停,

是不是因为寒冷?

星星的小眼睛,

我向你们保证:

你们瞅着我,

我永远、永远纯真。

——————————————————————————————————————————

可能不同的翻译有不同的意思,但是根据你的线索这两首的可能最大。

——————————————————————————————————————————

我又看了一下介绍发现我跑题了,似是而非。如果没有其他满意麻烦采纳我的吧~~

4.普希金爱情诗

我曾经爱过你 (俄国)普希金 我曾经爱过你;爱情、也许, 在我的心灵里还没有完全消亡 但愿她不再打扰你 我也不要再使你难过悲伤 我曾经默默无语地 毫无指望地爱过你 你却忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨; 我曾经那样真诚,那样温柔地爱过你 但愿上帝保佑你 另一个人也会象我爱你一样 请再说一遍“我爱你”(英国)布朗宁夫人 《请再说一遍我爱你》 说了一遍,请再对我说一遍,说“我爱你!” 即使那样一遍遍地重复, 你会把它看成一支“布谷鸟的歌曲”; 记着,在那青山和绿林间, 在山谷和田野中, 如果她缺少了那串布谷鸟的音节 纵使清新的春天 披着全身绿装降临, 也不算完美无缺, 爱,四周那么黑暗,耳边只听见 荆棘的心声,处于那痛苦的不安之中 我嚷道:“再说一遍:我爱你!” 谁会嫌星星太多,即使每颗星星都在太空中转动; 谁会嫌鲜花太多,即使每朵鲜花都洋溢着春意 说你爱我吧,一声声敲着银钟! 只是要记住,还要用灵魂爱我,在默默里。

当你年老时(爱尔兰)叶芝 当你年老时 当你年老 鬓斑 睡意沉沉 打盹在炉火边 取下这本书来 慢慢地诵读 梦忆着你昔日的神采 温柔的眼波中映着倒影深深 多少人爱你欢跃的青春 爱你的美丽出自假意或者深情 但有一个人挚爱你灵魂的至诚 挚爱你变幻的脸色里愁苦的风霜 在炽红的炉膛边弯下你的身子 心中凄然 低诉着爱神怎样逃逸 在头顶上的群山之间漫步徘徊 将他的面孔隐匿在星群里。 。

5.英国著名爱情诗人

《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作,很经典的爱情诗歌。

当你老了,头白了,睡思昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们过去的浓重的阴影; 多少人爱你年轻欢畅的时候, 爱慕你的美丽、假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上的痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 雪莱 (英国) 《当一盏灯破碎了》 (白朗宁夫人(英))《我是怎样地爱你》 我是怎样地爱你, 诉不尽万语千言: 我爱你的程度, 是那样地高深和广远。

恰似我的灵魂 曾飞到了九天与黄泉, 去探索人生的奥妙 和神灵的恩典。 无论是白昼还是夜晚 我爱你不息, 像我每日必需的摄生食物 不能间断。

我纯洁地爱你, 不为奉承吹捧迷惑, 我勇敢地爱你, 如同为正义而奋争! 爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚, 爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。 要是没有你, 我的心就失去了圣贤, 要是没有你, 我的心就失去了激情。

假如上帝愿意, 请为我作主和见证: 在我死后, 我必将爱你更深,更深!(你可以去搜白朗宁夫人,她写的许多爱其实都很好很美) 还有她的丈夫罗伯特·勃朗宁的诗歌 Prospice〈期待〉 。

6.外国爱情诗歌

《世界上最遥远的距离》 世界上最遥远的距离不是生与死 而是我就站在你面前你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不知道我爱你 而是明明知道彼此相爱却不能在一起 世界上最遥远的距离不是明明知道彼此相爱却不能在一起 而是明明无法抵挡这股思念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离不是明明无法抵挡这股思念却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠 《世界上最遥远的距离》(附1)一诗确实是泰戈尔作的,而《世界上最遥远的距离》(附4、5)并非泰戈尔所作。

两诗诗题一样,但从文字符异数量、内容、涵义、表现力来看,差别甚大。但是第一点,即文字符异数量,是无法作为评价作品或者辨别作品真伪的依据的。

因为前者《世界上最遥远的距离》(附1)一诗既然出自印度诗人泰戈尔之笔,就说明此诗本是英语版(注意,我现在说的此诗指附1)。为什么呢?因为当时印度是英国的殖民地,英语是官方语言。

而作为印度第一等级婆罗门人种的泰戈尔,学识渊博,英语水平很高。他擅长写英语诗。

所以他作的《世界上最遥远的距离》(附1),有很大可能是一首英语诗。就算不是英语诗,也应该是一首外文诗,比如印度语。

经过翻译,才有了《世界上最遥远的距离》(附1)的中文版本。从内容上来看,两诗也是有差别的。

泰戈尔《世界上最遥远的距离》(附1)一诗,从内容上来看,通篇记叙抽象的哲理,没有一点“俗气”,各方面来说都是完美的。有些网友声称《世界上最遥远的距离》(附1)的第一节是张小娴所作,其他部分由网友们共同创作。

这种说法是不对的。他们混淆了原版诗和改编版诗的作者。

《世界上最遥远的距离》(附4、5)才是所谓张小娴和网友们共同完成的作品。《世界上最遥远的距离》(附1)确实是泰戈尔作的。

清华大学有一网页“ pare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate.

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date:

Sometimes too hot the eys of heaven shines,

And often is his gold complexion dimmed;

And every fair from fair somethme declines,

By chance, or nature's changing course, untrimmed:

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou owest;

Nor shall Death brag thou wanderest in his shade

When in eternal lines to time thou growest.

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee .

我可否将你比做一个夏日?

你是那么的可爱温柔

五月娇嫩的蓓蕾在狂风中飘落

夏日总是那么的短暂不能停留

偶尔上天的眼眸过于灼热

他那金色的肌肤也蒙上了暗淡

任何美丽的容颜都会消逝

被偶尔的变故或者自然的更替所摧残

但你如永恒的夏日般充满生机

你卓约的风姿永远不会褪色

即使死神也无法将你带入他的领域

你将不朽于这永恒的诗篇中

只要人类可以呼吸与注视

这永恒的诗篇就与你同在


相关内容

热门资讯

清朝有很多有名的历史人物,能给... 清朝有很多有名的历史人物,能给大家说几个清朝的历史人物吗?林则徐,张之洞,乾隆皇帝,曾国藩,朱耷,这...
曹丕的“太子四友”指的是谁 曹丕的“太子四友”指的是谁首先说,曹丕这四个,陈群司马懿是顶级的谋士和政治家,吴质有些小聪明,朱铄不...
在这次遇难者中存在了几名幸存者... 在这次遇难者中存在了几名幸存者。这句话是不是逻辑错误这句话的逻辑没有问题,有问题的是用词不当。遇难者...
在中国古代,有许多充满哲学智慧... 在中国古代,有许多充满哲学智慧的成语典故、寓言故事,如...在中国古代,有许多充满哲学智慧的成语典故...
清澈的意思是什么,… 清澈的意思是什么,…清净而明澈清而透明【造句】看着他清澈而又天真的眼眸,我的心久久不能平静……
蚂蚁森林合种爱情树一方退出怎么... 蚂蚁森林合种爱情树一方退出怎么找回来两个人合种的爱情树,我退出来,我怎么再次加入进去继续合作那个树?...
有好看的古代修炼小说推荐吗? 有好看的古代修炼小说推荐吗?古代重生穿越修炼......让我帮你找一下这些古代修炼的小说,找到这些类...
女主重生爱上前世辜负的人 女主重生爱上前世辜负的人重生我是你正妻渣女重生之竹马重生之弃渣重生之夫君可欺重生之换我疼你重生妇归来...
华胥引有广播剧吗 华胥引有广播剧吗现有的华胥引的广播剧是忆语广播剧社出品的,只有十三月和杯(这个是错字,请无视,居然输...
选文韩麦尔先生在说了,我的朋友... 选文韩麦尔先生在说了,我的朋友们我就要离开你们呢了,再见了银头鲑鱼tj75rt6yturdrruv ...
中通快递从北京保定市到广东揭阳... 中通快递从北京保定市到广东揭阳普宁要多久?中通快递从北京保定市到广东揭阳普宁要多久?从北京到广东需要...
关于离婚悲伤的歌曲 关于离婚悲伤的歌曲关于离婚悲伤的歌曲林俊杰《可惜没如果》 张靓颖《我走以后》 金志文《流着泪说分手》...
形容文笔差怎么说啊? 形容文笔差怎么说啊?哥哥姐姐,麻烦问下,我是做文员的,形容文案方面的工作很差应该怎么说啊?粗鄙怎么样...
我想做未婚妈妈,可行吗? 我想做未婚妈妈,可行吗?没关系吧?我同学好多他们妈妈都是30岁以后省得他们,都没事啊,但是如果你自己...
如何在两个excel表格里筛选... 如何在两个excel表格里筛选出重复的名字如何在两个excel表格里筛选出重复的名字1、电脑打开EX...
且试天下 哪些小说是用白绫做武... 且试天下 哪些小说是用白绫做武器的?神雕侠侣吖- -..小龙女一开始就是用白绫的聊斋 辛十四娘嘿嘿~...
自带高冷体质,笑起来温暖又治愈... 自带高冷体质,笑起来温暖又治愈的星座,你了解吗?虽然天生高冷体质,但是笑起来特别的温暖治愈的新作用天...
火星未解之谜 火星未解之谜多列举一些,每个事例最好长一点,谢啦~“火星人脸”, “地表被水冲击河道”,“原始大气和...
我是1991年10月4号生的,... 我是1991年10月4号生的,是什么星座啊有的说是处女座有的说是天平座,糊涂了,到底是什么啊很负责任...
梦见白狐狸,然后当时我骑着自行... 梦见白狐狸,然后当时我骑着自行车,我想躲开它,他很凶的的追赶我,最后它向我扑了过来,然后我就醒乐.你...