您的问题很简单.百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题.单词:Chinatown翻译:n.唐人街,中国城知识补充:Now Chinatown踏出中国城Chinatown Family唐人街;唐人街家庭Chinatown YMCA华埠青年会Chinatown Centre文华中心Chinatown Bus中国城巴士SINGAPORE CHINATOWN牛车水CHINATOWN RESTAURANT新杏香酒楼Limehouse Chinatown莱姆豪斯唐人街Chinatown Gateway中国城牌楼百度知道永远给您最专业的英语翻译.。
A trip to the USA last year we went to america by air.It was fine.we enjoyed ourselves very much.on the first day we went to disneyland.It was really funny.I would never grow out of it .I guess.on the second day we went shopping in new york.we took many pictures and bought lots of suverniors.on the third day .we went to visit the liberty statue.there were many people there.on the last day ,we went to Chinatown.we had lots of things good to eat.It was a nice trip.we would like to go to the u.s a second time.。
唐人街最早叫“大唐街”。1673年,纳兰性德《渌水亭杂识》:“日本,唐时始有人往彼,而居留者谓之‘大唐街’,今且长十里矣。”
疤迫私帧闭獯始?872年。那一年志刚在《初使泰西记》中有:“金山为各国贸易总汇之区,中国广东人来此贸易者,不下数万。行店房宇,悉租自洋人。因而外国人呼之为‘唐人街’。建立会馆六处。”1887年,王咏霓在《归国日记》中也使用了“唐人街”:“金山为太平洋贸易总汇之区,华人来此者六七万人,租屋设肆,洋人呼为唐人街。六会馆之名曰三邑,曰阳和。”王咏霓的这句话与志刚的差不多。在这之前,王可能看过《初使泰西记》,因此,他在这里沿用了志刚的“唐人街”。“唐人街”是粤人华侨自创的名称。
疤迫私帧逼涫挡皇墙郑浅恰?875年,张德彝在《欧美环游记》中就称唐人街为“唐人城”。张通英语,英语称唐人街为 Chinatown。其实,在这以前,张德彝更为直接,他将 Chinatown 直译为“中国城”,如《航海述奇》(1866年):“抵安南国,即越南交趾国……再西北距四十余里,有‘中国城’,因有数千华人在彼贸易,故名。”
爸泄恰焙罄匆恢庇腥嗽谟茫?930年蔡运辰《旅俄日记》:“饭后再赴旅馆,新章五时亦至,候余甚久,公事毕,同游中国城。城在莫斯科中心,女墙高底,完全华式,华人名之曰中国城。”今人李欧梵有一篇有关唐人街的随笔,题目就叫《美国的“中国城”》(1975年),文章说:“唐人街是老华侨的温床、新华侨的聚会所。也是美国人眼里的小中国。也许我们应该把唐人街的英文原名直译过来,干脆称它为‘中国城’(Chinatown),可能更恰当一点。”
但不管怎么说,现在“唐人街”还是要比“中国城”常用。
唐朝是中国历史上的一个强盛时代。国外的华侨往往被人称为“唐人”,华侨聚居的地方被称为“唐人街”。“唐人街”,按英文的字义是“中国城”的意思。
美国“唐人街”是当年开发美国西海岸的中国人——华工和华商创立和建设起来的。开始,他们在旧金山、纽约市等地的某些街道,开设中国式的小茶馆、小饭铺、豆腐坊等,逐渐形成了华人生活区(也称中国镇)。
如今,“唐人街”成了繁华的街道。那里有华侨学校、同乡会、俱乐部、影剧院等。每逢新春佳节,唐人街上耍龙灯、舞狮子、放爆竹……保留着中国传统的辞旧迎新的风俗。
唐人街也被称为华埠或中国城(Chinatown),是华人在其他国家城市地区聚居的地区。唐人街的形成,是因为早期华人移居海外,成为当地的少数族群,在面对新环境需要同舟共济,便群居在一个地带,故此多数唐人街是华侨历史的一种见证。 在唐人街多数会看到很多唐人餐馆,而餐馆和洗衣铺皆为早期华侨主要的营商行业。一些历史较悠久的唐人街,皆位于移民城市的旧区,环境会较为挤迫,治安和种族问题亦是某一些华埠要面对的问题。 多年来,凭著随著华人的富裕,华侨在外国的地位渐渐提高,新一代的华人移民会选择移民城市的其他地区居住,一些唐人街亦出现华人人口迁离﹑人口老化的现象。 现在很多地方,唐人街已经成了中华文化区的代名词。无论商业,还是娱乐,以及各种文化设施,都是体现东方华夏色彩的。并没有华人聚居地的本意了。
New York's Chinatown is a cultural haven full of ancient and exotic traditions, and a huge amount of restaurants. This bustling and crowded neighborhood is home to over half of the city's Chinese population. In the grocery stores and fruit stands, you will find many food items available nowhere else in the city—from exotic fruit and vegetables to live snails and dried shrimp. In recent years, excellent Thai, Vietnamese and Korean restaurants have joined the mix.
纽约唐人街是一种文化避风港充分古老的传统和异国情调,以及大量的餐馆。这繁华和拥挤的街道拥有一半以上的城市的中国人口。在杂货店和水果站,你会发现许多食品物品无处可在城市,从异国水果和蔬菜的生活蜗牛和虾米。近年来,出色的泰国,越南和韩国餐厅已加入组合。