芙蓉楼送辛渐 (唐)王昌龄 寒雨连江夜入吴, 平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问, 一片冰心在玉壶。“芙蓉楼”润州(今江苏镇江)的城楼。
“送”是送别的意思。“辛渐”是诗人的一位朋友。
题目的意思是:在芙蓉楼送别好友辛渐。 1. 芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。
2.辛渐:诗人的一位朋友。 3.寒雨:寒冷的雨。
4.连江:满江。 5.吴:三国时的吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。
6.平明:清晨天刚亮。 7.客:指辛渐。
8. 楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带的山为楚山。 9.孤:独自,孤单一人。
10.一片冰心在玉壶:我的心如晶莹剔透的冰贮藏在玉壶中一般。比喻人清廉正直。
11.冰心:比喻心的纯洁。 12.洛阳:位于河南省西部、黄河南岸。
中文译文 昨天晚上,透着寒意的雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天。清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样孤独寂寞。
洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一般晶莹纯洁。
中文译文 昨天晚上,透着寒意的雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天.清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样孤独寂寞.洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一般晶莹纯洁.作品赏析 “寒雨连江夜入吴”,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天,织成了无边无际的愁网.夜雨增添了萧瑟的秋意,也渲染出离别的黯淡气氛.那寒意不仅弥漫在满江烟雨之中,更沁透在两个离人的心头.“连”字和“入”字写出雨势的平稳连绵,江雨悄然而来的动态能为人分明地感知,则诗人因离情萦怀而一夜未眠的情景也自可想见.但是,这一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图,不也展现了一种极其高远壮阔的境界吗?中晚唐诗和婉约派宋词往往将雨声写在窗下梧桐、檐前铁马、池中残荷等等琐物上,而王昌龄却并不实写如何感知秋雨来临的细节,他只是将听觉视觉和想象概括成连江入吴的雨势,以大片淡墨染出满纸烟雨,这就用浩大的气魄烘托了“平明送客楚山孤”的开阔意境.清晨,天色已明,辛渐即将登舟北归.诗人遥望江北的远山,想到行人不久便将隐没在楚山之外,孤寂之感油然而生.在辽阔的江面上,进入诗人视野的当然不止是孤峙的楚山,浩荡的江水本来是最易引起别情似水的联想的,唐人由此而得到的名句也多得不可胜数.然而王昌龄没有将别愁寄予随友人远去的江水,却将离情凝注在矗立于苍莽平野的楚山之上.因为友人回到洛阳,即可与亲友相聚,而留在吴地的诗人,却只能像这孤零零的楚山一样,伫立在江畔空望着流水逝去.一个“孤”字如同感情的引线,自然而然牵出了后两句临别叮咛之辞:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶.”诗人从清澈无瑕、澄空见底的玉壶中捧出一颗晶亮纯洁的冰心以告慰友人,这就比任何相思的言辞都更能表达他对洛阳亲友的深情.。
芙蓉楼送辛渐
(唐)王昌龄
寒雨连江夜入吴,
平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,
一片冰心在玉壶。
“芙蓉楼”润州(今江苏镇江)的城楼。“送”是送别的意思。“辛渐”是诗人的一位朋友。题目的意思是:在芙蓉楼送别好友辛渐。
1. 芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。
2.辛渐:诗人的一位朋友。
3.寒雨:寒冷的雨。
4.连江:满江。
5.吴:三国时的吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。
6.平明:清晨天刚亮。
7.客:指辛渐。
8. 楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带的山为楚山。
9.孤:独自,孤单一人。
10.一片冰心在玉壶:我的心如晶莹剔透的冰贮藏在玉壶中一般。比喻人清廉正直。
11.冰心:比喻心的纯洁。
12.洛阳:位于河南省西部、黄河南岸。
中文译文
昨天晚上,透着寒意的雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天。清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样孤独寂寞。洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一般晶莹纯洁。
①芙蓉楼:故址在今江苏省镇江市的西北角.辛渐:王昌龄的朋友.这首诗是王昌龄在芙蓉楼送别辛渐去洛阳时所作. ②“寒雨”二句的意思是说:昨夜下了一场秋雨,水涨江满;天亮时送你回洛阳,远望你将行经的楚地,使我感到孤独.寒雨:秋雨.连江:满江.夜入吴:夜晚秋雨入镇江.镇江属吴地,故说“夜入吴”.平明:天刚亮.客:指辛渐.楚山:指辛渐将行经的楚地. ③“洛阳”二句的意思是说:如果洛阳的亲友向你问起我的情况,你就告诉他们:我的心就象盛在玉壶的冰那样洁白透明. [译诗] 昨夜,秋雨绵绵洒向吴地江天, 今晨,我在芙蓉楼送客面对孤独的楚山. 洛阳的亲朋好友如果询问我的近况, 请告诉他们我依然冰心一片,装在洁白的玉壶中. [赏析] 这是一首送别诗.首句从昨夜秋雨写起,为送别设置了凄清的气氛.二句中的“平明”点明送客的时间;“楚山孤”,既写出了友人的去向,又暗寓了自己送客时的心情.三、四句,写的是自己,仍与送别之意相吻合.因为辛渐是诗人的同乡,辛渐返乡,亲友一定要问到诗人的情况,所以诗人送别辛渐时特别嘱托他:“家乡的亲友如果问到我现在的情况,你就说,我的为人就象那晶莹剔透的一块冰,装在洁白的玉壶之中.”表明自己不为遭贬而改变玉洁冰清的节操.构思新颖,委屈、怨恨之情含而不露. “一片冰心在玉壶”是诗眼,但历来人们都认为“玉壶”与“冰心”一样,都指人的品德美好,这不符合实际.“玉壶”具有多义性,它可以指洒壶、月亮、灯、滴漏等.把“玉壶”解释为酒壶,既是推杯换盏时的谐谑,也极符合王昌龄当时的心态.全诗音调谐美,诗风沉郁,又采用问答形式,别开生面.。
注释:1.芙蓉楼:润州(今江苏镇江)的城楼。
辛渐:作者的一位朋友。 2.寒雨连江:润州在长江边。
这句是说,夜里长江上下了寒雨。吴:春秋时的 吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。
3.平明:清晨。楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带为楚 山。
4.洛阳:今河南洛阳,是辛渐所去的地方。 5.冰心:比喻心的纯洁。
玉壶:冰在玉壶之中,进一步比喻人的清廉正直。 诗意:在冷雨洒满江天的夜晚,我来到吴地,天亮时送走好友只留下楚山孤影.到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未首功名利禄等世情的玷污.中心思想:这首诗借为朋友送行这样一件事,表达了诗人决心保持高洁,清白品格的思想感情。
“芙蓉楼”润州(今江苏镇江)的城楼。
“送”是送别的意思。“辛渐”是诗人的一位朋友。
题目的意思是:在芙蓉楼送别好友辛渐。 1. 芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。
2.辛渐:诗人的一位朋友。 3.寒雨:寒冷的雨。
4.连江:满江。 5.吴:三国时的吴国在长江下游一带,所以称这一带为吴。
6.平明:清晨天刚亮。 7.客:指辛渐。
8. 楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带的山为楚山。 9.孤:独自,孤单一人。
10.一片冰心在玉壶:我的心如晶莹剔透的冰贮藏在玉壶中一般。比喻人清廉正直。
11.冰心:比喻心的纯洁。 12.洛阳:位于河南省西部、黄河南岸。
中文译文 昨天晚上,透着寒意的雨洒落大地,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天。清晨当我送别友人的时候,感到自己就像楚山一样孤独寂寞。
洛阳的亲朋好友如果向你问起我,就请转告他们:我的心依然像一颗珍藏在玉壶中的冰一般晶莹纯洁。