对外贸易合同中英文版(国际贸易合同英语)
admin
2023-02-08 18:31:28
0

1.求一份国际贸易合同单

销 货 合 同

SALES CONTRACT

卖方 号码:

No.

GUANGDONG TEXTILE IMP. & 日期:

EXP. GRANDTON TRADING 签约地点

CO.,LTD.7/F,GUANGDONG Signed at:

TEXTILES MANSION,168 XIAO BEI 电报挂号:

ROAD,GUANGZHOU,CHINA cable address:

Telex:

Fax:

买方 电报挂号:

Buyers: cable address:

地址 Telex:

Address: Fax:

兹经双方同意按下列条款成交:

The undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the following transaction according to terms and conditions stipulated below:

1.

货 号

Art No. 品名及规格

Description 数量

Quantity 单价

Unit price 金额

Amount

数量和总值均得有 %的增减,由卖方决定。

With % more or less both in amount and quantity allowed at Sellers' option.

2、总值:

Total Value:

3、包装:

Packing:

4、装运期:

Time of Shipment:

5、装运口岸和目的地:

Loading port & Destination:

6、保险由卖方按发票全部金额110%投保至 为止的 险。

Insurance: To be effected by Sellers for 110% of full invoice value covering up to only.

7、付款条件:买方须于 年 月 日前不可撤销的,即期信用证开到卖方。

Terms of payment:

信用证,议付有效期延至上述装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

By Irrevocable ,and Divisible Letter of Credit to be available by sight draft to reach the Sellers before

and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after aforesaid Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipment are allowed.

8、装船标记:

Shipping Mark:

9、开立信用证时请注明我成交确认书号码。

When opening L/C ,Please mention our S/C number.

10、备注

Remarks:

卖方 买方

THE SELLER THE BUYER

…………………………… ……………………………

2.求一份外贸合同

外贸销售合同样本中英文外贸合同Contract 编号: No: 日期: Date : 签约地点: Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel: 传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel: 传真:Fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below. 1 货号 Article No. 2 品名及规格 Description Specification 3 数量 Quantity 4 单价 Unit Price 5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。

Total Amount With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer 7 包装: Packing: 8 唛头: Shipping Marks: 9 装运期限:Time of Shipment: 10 装运口岸:Port of Loading: 11 目的口岸:Port of Destination: 12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13 付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。

信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 Payment: By /confirm/ied, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for negotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transshipments and partial shipments are allowed. 14 单据:documents: 15 装运条件:Terms of Shipment: 16 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 17 人力不可抗拒因素: 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。

但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。 Force Majeure: Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter sends a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. 18 仲裁: 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。

若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。

仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。 Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decisions made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 19 备注:Remark: 卖方: Sellers: 买方:Buyers: 签字:Signature: 签字: Signature:。

3.外贸合同翻译,高手请进

No right is granted for the use of the property for or by any third party except as provided herein, and no Merchandising Right hereof shall be assigned, transferred, delegated, pledged, charged, hypothecated, to a third party without a prior written consent of the Licensor. For more help, send your mail to GYBLY@ please!。

4.外贸合同条款翻译,急

该合同是受香港法律的,国际商会规则是必须遵守此根据现有条 指导方针和普及接驳费法将取代以上,如果国际刑事法院的冲突。

卖方与买方将设法解决一切争端,友善。任何一方都可以送达通知书,对其他要求的任何争端得到解决, 30 ( 30 )天以后此类通知,如果不解决它交给仲裁依照本合同,除非违约金的发生,由买方或张贴的纪录片信用证/银行家的保证。

仲裁将被听到,由一个或一个以上的仲裁员任命相互各方的协议,并按照本规则和1996年仲裁法。所在地的仲裁应在新加坡举行。

裁决不得强制执行,在任何一个国家,并致函oratory应被视为接受,但不质疑或抗议。 应付款没有收到预定的时候根据这项合约,并宣布卖方违反合同的,然后简易判决,根据新加坡法律,应适用,并当作自动为充分合约价值。

和损害赔偿声称有统一商业代码下的法律与权力,因此,以收回这些费用在任何一个国家。

5.外贸英文商务合同的首部格式是什么

合同一般分为首部(Head),主体(Body)和尾部(End)三部分。

今天我们先来详细地讲解一下首部应该包括那些内容。 首部一般包括以下几点内容: 1。

合同的名称。 合同一般写作Contract,如果是正本则在右上方注明Original,副本则注明Copy。

比如购买合同Purchase Contract,销售合同Sale Contract,租赁合同Lease Contract,运输合同Shipping Contract,等等。 2。

合同的编号。 通常合同的编号是由年份,公司代码,部门代号等构成的。

比如03CMEC, DA006,这个编号中03指03年;CMEC是China Machinery Export Company(中国机械出口公司)公司的缩写;DA是Depart A,A部;006指第六份文件。那么合起来就是中国机械出口公司A部03年第六份合同。

3。 签约日期。

英语的日期大家都会表示,在这里需要注意的是,通常美国月份在前,而英国日期在前。月份可以用缩写,但要用英语大写表示。

比如:MAR。 2, 1992。

从这个日期我们就可以看出这份合同是与美国人签的。 4。

签约地点。 5。

买卖双方的名称、地址和联系方式。 我们都知道,通常在合同的开始就要注明甲方和乙方。

这里有一些职位的名称供大家参考: 董事长President / Chairman; 董事会board of director; 经理CEO / general manager; 部门经理department manager; 有限公司Corporation。 Ltd。

/ Company。 Ltd。

; 分公司Branch; 子公司Subsidiary; 6。 序言(Preface) 在合同的甲方乙方下面我们通常会有一些对合同的描述,比如:This contract is signed by and between the Buyer and the Seller, according to the terms and conditions stipulated below。

这份合同是买卖双方之间根据以下条款而签定的。

6.求一份完整的外贸进出口合同,中英文版的

求一份完整的外贸进出口合同,中英文版的。

外贸的问题就上深圳外贸论坛szfob和大家一起交流,可以再里面拓展很好的人际圈,做外贸的朋友都喜欢上这个论坛,记得szfob就不会忘记了,每天都可以在里面看看一些更新的外贸采购询盘,我还在里面找到了好几个客户呢,里面的一些信息真的是非常不错的哦;

建议你可以常常去里面转转; 毕竟这个论坛是全国非常不错的一个外贸论坛;

深圳外贸论坛szfob---造就了大量的外贸人才,外贸高手。。~~。 外贸新手都应该在里面学习,外贸高手依然在里面交流讨论,

刚刚大学出来的时候,感觉对外贸一点都不懂,现在慢慢在里面学习了,感觉对外贸的很多东西也就慢慢清晰了很多;

这个平台的确是非常优秀的外贸交流平台,里面的一些经验什么的,都挺实用的,

做外贸就上知名的网站----深圳外贸论坛szfob

毕竟这个网站上面的东西非常实用,而且里面的朋友也是非常热情的。也可以在里面加一些朋友的qq,msn联系方式,多多和同行的朋友,或者自己本行业相关的朋友,都认识一些外贸方面的朋友,对自己以后的方向的把握也比较好,这个网站里面的信息和知识不管是对外贸新手和外贸老手来说都是非常有用的。

毕竟深圳外贸论坛szfob 是全国最专业的外贸交流平台

里面汇集了大量的外贸高手和外贸方面的朋友,包括物流,报关,报检,拖车行,各个外贸的行业里面的朋友都汇集在这个交流平台上面

里面很多实实在在的外贸知识和外贸经验,外贸采购商名录,采购信息,都是非常值得学习和阅读。

1.在深圳外贸论坛szfob上面可以结交很多外贸方面的朋友;同行朋友,货代朋友;报关行的朋友,相互交流可以学习到更多。

2. 可以学习到很多外贸方面的知识,外贸流程,外贸经验,如何找客户?外贸平台的介绍和使用,以及特点;

里面而且有大量的外贸招聘信息,可以为找外贸工作的朋友提供方便;

3. 和大家一起交换很多外贸方面的信息,采购商信息&;询盘信息等等,彼此共享

4. 可以了解各国礼仪,各国的国家地理等等

5. 地球人都知道,做外贸的,每天都上深圳外贸论坛szfob

怎么样进入深圳外贸论坛szfob呢?其实只需要记得szfob 就好了,也就可以很容易找到深圳外贸论坛szfob; sz是深圳的首字母的缩写,fob是国际贸易术语的一种;所以只需要记住szfob,就可以学习和做好外贸;搜索一下:szfob 或者是 外贸szfob 或者是 szfob论坛 就可以进入了; 请认准szfob ,毕竟只有深圳外贸论坛szfob才是全国最专业的外贸论坛

7.国际销售合同样本请提供一些国际销售合同的中、英文版本实例 爱问知

售 货 合 同 SALES ConTRACT Add: 45B,XIWUDAOKOU,HAIDIAN 合同编号(Contract NO):CGC001 DISTRICT,BEIJING,P。

R。 CHINA FAX: 86-10- 62575099 买方(The Buyer):Tiger International LLC 签订日期(Date):July 21,1999 卖方(The Seller):China Geo-engineering Co。

签订地点(Signed at):Beijing,China 双方同意按下列条款由买方售出下列商品: The Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the following goodson terms and conditions as set forth below: (1)商品名称、规格及包装Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量Quantity (3)单价Unit Price (4)总值Total Value 1。 Fresh Water Cultured Pearls 170KG(net) USD50。

00 USD8500。00 (5)装运期限:不晚于1999年8月20日 Time of Shipment:no later than Aug。

20。1999 (6)装运口岸:北京机场 Port of loading:BEIJING AIRPORT, CHINA (7)目的口岸:美国纽约JFK国际机场 Port of Destination:JFK(JOHN F。

KENNEDY) INTERNATIonAL AIRPORT, NEW YORK CITY,U。 S。

A (8)保险;由 方负责,按本合同总值110%投保_____险。 Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______。

(9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。 该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

Terms of Payment:By /confirm/ied, irrevocable, transferable and divisible letter of credit in favour of _____payable at sight with TT reimbursement clause/___days'/sight/date allowing partialshipment and transshipment。 The covering Letter of Credit must reach the Sellers before _____and is to remain valid in _____。

China until the 15th day after the aforesaid time of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this SalesContract without further notice and to claim from the Buyers for losses resulting therefrom。 (10)商品检验:以中国________所签发的品质/数量/重量/包装/卫生检验合格证书作为卖方的交货依据。

Inspection:The Inspection Certificate of Quality / Quantity / Weight /Packing / Sanitation issued by_______of China shall be regarded asevidence of the Sellers' delivery。 (11)装运唛头:Shipping Marks: 其他条款:OTHER TERMS: 1。

异议:品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出,但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明。如责任属于卖方者,卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见。

Discrepancy:In case of quality discrepancy, claim should be lodgedby the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at theport of destination, while for quantity discrepancy, claim should belodged by the Buyers within 15 days after the arrival of the goodsat the port of destination。 In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers。

Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on the part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send their reply to the Buyers together with suggestion for settlement。 2。

信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注明的百分数,并按实际装运数量议付。(信用证之金额按本售货合约金额增加相应的百分数。)

The covering Letter of Credit shall stipulate the Sellers' option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted and be negotiated for the amount covering the valueof quantity actually shipped。 (The Buyers are requested to establish the L/C in amount with the indicated percentage over the total valueof the order as per this Sales Contract。

) 3。 信用证内容须严格符合本售货合约的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

The contents of the covering Letter of Credit shall be in strict conformity with the stipulations of the Sales Contract。 In case of any variation there of necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment。

The Sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C and reserve the right to claim from the Buyers for the losses resulting therefrom。 4。

除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方需增加保险额及/或需加保其他险,可于装船前提出,经卖方同意后代为投保,其费用由买方负担。

Except in cases where the insurance is covered by the Buyers as arranged。

8.英文国际贸易合同,求翻译

3. PRICE价格 3.1 The total Contract price is: CIF Tianjin Xingang Seaport, China INCOTERM 2010, USD 109,440.00 ? (Say: USD one hundred and nine thousand four hundred and forty only.)CIF合同的总金额是: 天津 新港 海港, 中国2010版国际贸易术语解释通则,109,440.00美元(一十万九千四百四十美元整) The total Contract price is a firm and fixed price, including the expenses of the Contract Goods, spare parts, the technical service and technical training to be provided by Seller's personnel as specified in Technical agreement and the expenses for the packing and delivery of the technical documentation by international courier service to the address specified in Clause 6.2.1 of the Contract. This Contract is subject to INCOTERMS 2010 unless otherwise stipulated in this Contract. 合同总金额是固定的,包括合同项下的货物费用,装配零件,技术服务,由卖方当事人在规定的技术协议书下提供的技术服务费和技术培训费,包装费,和通过国际快递服务公司装运和发送技术文件到合同6.2.1规定的地址的快递费。

这个合同是2010年版国际贸易术语通则为准,除非合同中另有规定。 3.2 Unless otherwise specified in the Contract, all the expenses for either party to dispatch personnel to and maintain them at the other party's place for execution of the Contract shall be borne by the dispatching party. 除非在合同中另有规定,任何一个调度人员或维修人员在另一方执行合同所产生的费用应该由需要调度方承担。

3.3 The price specified hereof are inclusive of loading charge on the shipping port. 协议规定的价格包含装运港的装运费。 3.4 The price specified hereof are inclusive of all costs, duties, taxes, transportation and insurance incurred in and levied by the Seller's country, the transportation insurance shall be from Seller's warehouse to the Buyer's warehouse and unloading charge from the vessel to the berth of the port of destination. 在此规定的价格包括所有的成本,关税,税收,运费和保险费由卖方的国家承担,运输保险应该从卖方工厂到买房的仓库和从船到目的港的卸货费,驳船费。

8. INSURANCE保险 8.1 The goods supplied under the Contract shall be fully insured in USD against loss or damage incidental to manufacture or acquisition, transportation, storage, and delivery in the manner specified in this Contract.本合同下提供的货物,用美元对其制造,购置,运输,存放及交货过程中德丢失或损害进行全面保险。 8.2 The insurance for transportation shall be affected by the Seller, naming the Buyer as the beneficiary, cover one hundred and ten percent (110%) of the contract value in USD and according to INCOTERM 2010, showing claims payable in China and covering ocean marine transportation against all risks and war risks.按照2010年贸易术语通则供货商应用美元办理按货物合同的百分之110投保,以买方为受益人,显示赔付地点在中国,险种包括从起运港发货人仓库到到目的港收获人仓库的一切险金额战争险。

14. TAXES税收 14.1 All taxes and duties in connection with and in the execution of Contract levied by the Chinese government on Buyer in accordance with the tax laws of P. R. China shall be borne by Buyer.中国政府对现行中华人民共和国税法对采购商征收的与合同有关的一切税费均应由采购商承担。 14.2 All taxes and duties levied by the Chinese government on Seller, in connection with and in the execution of Contract, according to Chinese tax laws shall be borne by Seller.中国政府对现行税法对供应商征收的与合同有关的的一切税费应有供应商承担。

Buyer is legally obliged to withhold, as a withholding agent, the amount of taxes pro rata each taxable payment under Contract and pay them to the relevant Chinese tax authorities. After receiving the original tax receipts issued by the relevant Chinese tax authorities for the aforesaid withholding taxes, Buyer shall forward them to Seller without undue delay. Such withholding tax (if any) has been included in the Contract Price stipulated in Clause 3.1.卖方依据预扣税代理单位有义务对本合同应得的收入按比例代扣一定的税费并代向中国税务机关缴税在收到相关税务机构开立的税务原单后,买方应把它转寄给卖方,不要过分的延迟。扣留的税应被包含在合同3.1规定的价格里面。

14.3 All taxes and duties arising outside P. R. China in connection with and in the execution of Contract which are levied against Seller shall be borne by Seller.在中国境外发生一切与本合同有关的税费均由供应商负责。


相关内容

热门资讯

山东移动泰安分公司筑牢反诈防线... 转自:新华财经在电信网络诈骗日益猖獗的当下,利用“猫池”(GOIP)设备实施诈骗的手段严重威胁人民群...
有色金属ETF(512400)... 5月14日,南方中证申万有色金属ETF(512400)收盘涨0.75%,成交额9079.29万元。有...
军工ETF易方达(512560... 5月14日,易方达中证军工ETF(512560)收盘跌0.46%,成交额4596.39万元。军工ET...
调研速递|[公司名称未提及]接...   炒股就看金麒麟分析师研报,权威,专业,及时,全面,助您挖掘潜力主题机会! 近日,[公司名称未提...
粤宏远A涨2.80%,成交额1... 5月14日,粤宏远A涨2.80%,成交额1.96亿元,换手率7.07%,总市值28.08亿元。异动分...
高盛:将欧洲斯托克600指数未...   高盛将欧洲斯托克600指数(STOXX 600 Index)未来12个月的目标从520点上调至5...
创业板ETF南方(159948... 5月14日,南方创业板ETF(159948)收盘涨1.02%,成交额4780.91万元。创业板ETF...
“阳光普照 爱满人间”公益项... 近日,“阳光普照 爱满人间”——关爱老人儿童公益项目在青浦区多个社区及养老机构开展系列活动,通过健...
康欣新材涨4.61%,成交额1... 5月14日,康欣新材涨4.61%,成交额1.53亿元,换手率5.03%,总市值30.52亿元。异动分...
1.2万余名群众加入这个队伍,... 转自:中国长安网4月30日,在四川省内江市资中县“护航甜城2025”防汛救灾暨应急救援综合实战演练现...
巫溪红池坝镇:“苦药材”铺就“... 中新网重庆新闻5月14日电 近日,在巫溪红池坝镇渔沙村300亩黄连种植基地里,药农们正趁着好时节除草...
挂“洋”头   “新西兰羊奶初乳高钙粉”,实际上产于江西宜春;“澳洲品牌蓝胖子牛奶粉”罐体包装全是英文,实则在安...
中企助力伊拉克打造“智慧油田” 01:34在位于伊拉克首都巴格达的振华石油控股有限公司(以下简称“振华石油”)东巴油田中心处理站内,...
秘望男士控油爽肤沐浴露成为假期... 转自:衡水日报 如今,越来越多的人选择一种更为惬意的度假方式。他们会前往城郊,住进一家小而干净的民宿...
商南县检察院:“四进四讲” 让... 连日来,商洛市商南县检察院以第五个“民法典宣传月”为契机,紧扣“美好生活·民法典相伴”主题,创新开展...
吉木萨尔县启动水电气行业价格与... 近日,为进一步优化营商环境,切实减轻企业和群众负担,提升人民群众满意度,吉木萨尔县市场监督管理局积极...
警惕强对流!今天下午河南多地阵... 18日起高温范围扩大 热力加码昨天中西部、西北部部分地区出现了35℃以上的高温天气,林州达到40.2...
全国助残日“京鹰”来了 北京市... 5月14日上午,全市首支以残疾人为主体的无人机操控员团队——“京鹰飞手队”正式亮相。这支由30名残疾...
业绩分化加剧 头部效应凸显 2025年第一季度,各大上市车企的业绩呈现明显分化,汽车行业内部洗牌加剧,头部车企与尾部阵营的业绩差...
国家铁路局局长费东斌会见哥伦比... 人民财讯5月14日电,2025年5月13日,国家铁路局局长费东斌在北京会见了哥伦比亚交通部长罗哈斯。...