只30Israelwithdraws troops from Palestinian towns.”《以色列从巴勒斯坦撤军》。
Shanghaifacingtrade challenges from other areas.”《上海在贸易方面正面临其他地区的挑战》。Beijingto fulfil promises for 2008 Olympic.”《北京将履行2008年奥运会的各项诺言》。
,“500reported killed in South Korea buildingcollapse.”《韩国大楼倒塌致使500人丧生》。Shanghaiready for APEC gathering”(ready前省略了系动词is),《上海亚太经合组织会议准备就绪》。
U.Splans more Taiwan sales.”即为“US plans more sales to Taiwan.”《美国计划出售更多武器给台湾》。 WhatDose Chip Mean For You?”就应本着简洁的原则,翻译为《集成块的意义》,而不要译成《微型集成电路块对你意味着什么?》 The Police Have BeenAttacked in Clashes”《警方在冲突中受到攻击》。
FightingTalk for Compulsive Eaters”《暴饮暴食者的热门话题》。“Down with Offices!”《打倒办公室!》。
Different Reward for Women's Labor”,《妇女同工不同酬》。 LadyHermits Who Are Down But Not Out《跌倒而不掉队的女隐士们》(双关)SOCCER KICKS OFF WITH VIOLENCE 足球开踢拳打脚踢(借用典故)LIBERTY MOTHER OF INVENTION 自由是发明之母(幽默)ACCUSER ACCUSED 原告没当成 反而成被告(比喻)MIDDIE EAST:A CRADLE OF TERROR 中东——恐怖主义的摇篮(押韵)DESPERATE NEED,DESPERATE DEED 燃眉之急非常行动(典故)1990:YEAR OF MARCO POLO CHIC 1990年:中国热的一年(夸张)A VOW TO ZIP HIS LIPS 誓将守口如瓶(双关)'SILENT' OFFICE WORKERS DEMAND TO BE HEARD “不闻不问”的办公室员工 今后将不再不闻不问了(比喻)RUSSIAN REFORM OLD WINE IN NEW BOTTLE (俄罗斯改革——新瓶装陈酒)。
Israelwithdraws troops from Palestinian towns.”《以色列从巴勒斯坦撤军》。
Shanghaifacingtrade challenges from other areas.”《上海在贸易方面正面临其他地区的挑战》。
Beijingto fulfil promises for 2008 Olympic.”《北京将履行2008年奥运会的各项诺言》。
,“500reported killed in South Korea buildingcollapse.”《韩国大楼倒塌致使500人丧生》。
Shanghaiready for APEC gathering”(ready前省略了系动词is),《上海亚太经合组织会议准备就绪》。
U.Splans more Taiwan sales.”即为“US plans more sales to Taiwan.”《美国计划出售更多武器给台湾》。
WhatDose Chip Mean For You?”就应本着简洁的原则,翻译为《集成块的意义》,而不要译成《微型集成电路块对你意味着什么?》
The Police Have BeenAttacked in Clashes”《警方在冲突中受到攻击》。
FightingTalk for Compulsive Eaters”《暴饮暴食者的热门话题》。
“Down with Offices!”《打倒办公室!》。
Different Reward for Women's Labor”,《妇女同工不同酬》。
LadyHermits Who Are Down But Not Out《跌倒而不掉队的女隐士们》
(双关)SOCCER KICKS OFF WITH VIOLENCE 足球开踢拳打脚踢
(借用典故)LIBERTY MOTHER OF INVENTION 自由是发明之母
(幽默)ACCUSER ACCUSED 原告没当成 反而成被告
(比喻)MIDDIE EAST:A CRADLE OF TERROR 中东——恐怖主义的摇篮
(押韵)DESPERATE NEED,DESPERATE DEED 燃眉之急非常行动
(典故)1990:YEAR OF MARCO POLO CHIC 1990年:中国热的一年
(夸张)A VOW TO ZIP HIS LIPS 誓将守口如瓶
(双关)'SILENT' OFFICE WORKERS DEMAND TO BE HEARD “不闻不问”的办公室员工 今后将不再不闻不问了
(比喻)RUSSIAN REFORM OLD WINE IN NEW BOTTLE (俄罗斯改革——新瓶装陈酒)
标题是一篇新闻报道中不可或缺的组成部分。
当一篇新闻放在读者面前时,首先映入眼帘的便是新闻的标题。首先,标题是所报道事件的浓缩概括。
对标题的准确理解可以使读者对新闻报道和文章有一个清楚地了解。其次,新闻的标题也起到抓住读者深入阅读的兴趣,吸引读者的眼球的作用。
再次,新闻的标题还起到渲染故事氛围,奠定感情基调的作用,有时,仅仅是对新闻标题的一瞥,便可使读者了解作者对所报道事件的态度。此外,新闻标题也可美化报纸的版面与外观,对新闻标题恰如其分的安排与设计,可以使报纸更有可读性。
英文报纸的语言特征几乎可以全部在标题中找到。换句话说,新闻标题能更容易、更突出的表现英文报纸语言特征。
标题语言特征可以从词汇的选择,语法特征来认识,分析这些特征可以帮助读者快速地抓住英语新闻内容的主要焦点并使读者根据自己的兴趣爱好做进一步的阅读。 一、英语新闻标题的词汇特征 (一)小词的大量使用 英语新闻标题的显著特征就是对简短的词或者小词的频繁使用。
标题中运用这些词体现了节约报纸成本的作用。一方面由于这些词在长度上较短,可以为版面设计省下更多的空间。
另一方面,小词容易吸引读者的眼球,引起读者的共鸣。例如Project bridges digital divide (bridge = to narrow the gap)这个标题的含义是,通过开发让更多的农村孩子接触电脑这项工程,横亘在农村孩子与城市孩子之间的教育差距会在很大程度上被缩小,桥这个词可以让读者很容易的联想到这样的一个画面:一座桥连接农村与城市之间,使农村孩子有机会接触到现代教育方式。
再比如:Pension row disrupts UK life(row = quarrel? dispute)Row这个词的本意是音量很大的噪音,通过对这个词的运用,发生在英国的有关养老金改革的无休止的争吵局面便被形象的展现在读者的面前。Titan eyes potential purchases? expansion (eye = watch with great interests)这则标题给我们提供了这样的信息:马来西亚石化公司欲在亚洲进行更大规模的收购,标题中的eye使用的形象生动,读者似乎能够看到该公司领导那一双善于发现并充满雄心壮志的眼睛。
通过分析以上的例子,我们可以看出简短词和小词的使用非常有效,正如俗话说的“一字千金”,标题用字越简练,越有韵味,才会成为一个比较耐读的标题。有趣的是,有时越简单的词越容易迷惑读者,然而人们的好奇心会引导人们往下读。
正因小词的短小精悍,所以它们被反复的用于新闻的标题中,这是英语新闻标题的一个突出特点,我们却很难看到它们被应用于其他英语文体之中。 (二)缩略词和缩写词的应用 由于设定格式和寻求新颖的考虑,大量的缩略词与缩写词被引进到英语新闻标题的词库中,其使用目的很大程度上是为了吸引读者去发现所使用的缩略词真正的含义。
利用词的第一个字母代表一个词组的缩略词,就叫做首字母缩略词。一个典型例子是BBC,指British Broadcasting Corporation(英国广播公司)首先,这种缩略词的使用可以节省标题的占用空间,其次缩略词可以带给读者悬念,激发读者的好奇心,吸引读者阅读兴趣,使读者为了寻找缩略词准确的含义而继续阅读。
缩略词通常被用于代指某个组织的名称或是人们的工作职务等,如Measures adopted to bring down surplus ? PBOC chief ? =People's Bank of China? organization ; IPRS 'not a factor' behind trade surplus?=intellectual property rights? things FM says unaware of Iraq kickback report?=foreign minister? occupation 多数情况下,缩略词的含义会在新闻的第一段或者是第二段找到,通常是在导语中得到解释在这个例子中,如: CPC? KMT urge closer trade relations Lien Chan criticizes closed-door policy? calls for direct links across Taiwan Strait The Communist Party of China ?CPC and Taiwan's opposition Kuomintang ?KMT have underlined the significance of stronger cross-strait economic links amid political tension across the Straits…… 在标题中出现的两党名称时缩略形式仅仅用到6个字母,相反如果不用缩略形式而是在标题中写出两党的全称,将会用到33个字母,这将大大占用标题的空间,除了考虑到排版,缩略词也给读者以视觉上的冲击。而后,在新闻报道的开头即导语中,CPC和KMT的准确含义被给出。
但是我们会发现这样的例外,如果某个缩略词的含义已经被人们所熟知,那么它的准确含义往往不被在文中提到,比如:DM可以是药剂师或者数据管理的含义,一般就不会在导语或正文中得到解释。 缩写词频繁地被使用以节省空间。
这类词涉及那些由剪裁和缩短形成的词汇。与首字母缩略词不同,他们的意思几乎每个本土读者都可以容易地领会和掌握。
譬如President seeks int'l efforts to fight terrorism ? = international US? Aussies smash records ? =Australians (三)常用报刊新词 在通读和研究英文报纸标题时,我们会遇到一些由两个或者多个单词组合而成的复合词。他们的组合方法并不复杂。
通常,如果在一个频繁使用的词组中的词是连接在一起的,那么降低一下他们的音节,将形成新词,称“报刊。
1.It is expected To Have Worst Trade Balance Since 20002.,Business leaders urge Harper to quit talking and get a Canada-EU trade deal done.3.US oil output beats imports for first time in 18 years.4.China files WTO green energy complaint.5.Study says Internet freedom is costly for Filipinos.6.World Trade Volume Rose 2.2% in May7.Deputy Finance Minister says there are 14.6m Internet banking subscribers in Malaysia 8.Iran says recognition of nuclear rights prerequisite for " success" of talks9.China and Europe agree currency deal to boost trade10.Climate talks in trouble as green groups walk out。
A purported new video of Osama bin Laden shows the al-Qaeda leader urging Americans to convert to Islam to stop the Iraq war, but the video does not contain any overt threat ahead of the sixth anniversary of the Sept. 11 attacks.
The videotape's authenticity has not yet been /confirm/ied, but media organizations have quoted unnamed U.S. officials as saying it appeared to have been made as recently as this summer.
In a soft voice, and measured tone, the man purported to be bin Laden delivers a wandering 30-minute tirade against democracy, capitalism and Western political leaders.
He specifically refers to U.S. President George W. Bush, the Democratic victory in U.S. Congress, French President Nicolas Sarkozy, who was elected in May, and new British Prime Minister Gordon Brown, who took office in June.
讲本拉登的一段录像。
第一段里面他说美国人应该停止攻打伊拉克并且改信伊斯兰教,但录像里并未提及911六周年的事。
第二段说,录像的真实性还没被证实,但一个美国匿名军官表示此录像带是在最近这个夏天拍成的。
第三段说,录像里这个初步被认为是本拉登的人以一个很轻的,电脑处理过的声音做了30分钟的演讲。内容主要是反对民主,资本主义,还有西方领导人
第四段说,他特别提到布什总统,美国两议院中民主党的胜出,法国五月当选的总统萨尔科齐,和英国六月上任的新总理布朗
加油拉
1. Theresa May: 'More to do on immigration'里萨·梅说:在移民问题上做的更多。
里萨·梅为英国内政大臣。2.Nigel Farage: UK should be free to make its own trade deals 奈杰尔.法拉奇说:英国应该自由的处理自己的贸易事务。
奈杰尔.法拉奇是英国独立党领袖。3.Meeting the migrants on Germany-Austria border在德奥边境会见移民。
4.What is going on after the Portuguese election?在葡萄牙大选后的走向。5.NASA tracking Asteroid TB-145 with radio telescopesNASA(美国国家航空航天局)用射电望远镜跟踪小行星TB-145。
6. 2:33 Nasa tests enormous rocket booster2点33分NASA试验了巨大的火箭助推器。7.Watching the skies for asteroids that could threaten Earth监测天空中的可能威胁地球的小行星。
8.New lithium-air battery from Cambridge is 'most efficient'来自剑桥的锂-空气电池是“效率最高的”9.Japan and China ties key to growth日本和中国关系增长的关键所在10.Russian plane crash: A nation in mourning俄罗斯飞机坠毁: 全国默哀。
This is a girl of 12. She has short black hair and a lovely round face. She likes singing and dancing. The girl also has a gift for learning languages. Now she is able to speak over three kinds of foreign languages. I am sure she must be one of the top students in her class. 这是一个十二岁的女孩。
她拥有黑色的短发和一张可爱的圆脸。她喜欢唱歌和跳舞。
这个女孩对学习语言方面也十分有天赋。现在她能够说超过三种外语。
我相信她一定是班级中的巅峰人才。
A purported new video of Osama bin Laden shows the al-Qaeda leader urging Americans to convert to Islam to stop the Iraq war, but the video does not contain any overt threat ahead of the sixth anniversary of the Sept. 11 attacks.The videotape's authenticity has not yet been /confirm/ied, but media organizations have quoted unnamed U.S. officials as saying it appeared to have been made as recently as this summer.In a soft voice, and measured tone, the man purported to be bin Laden delivers a wandering 30-minute tirade against democracy, capitalism and Western political leaders.He specifically refers to U.S. President George W. Bush, the Democratic victory in U.S. Congress, French President Nicolas Sarkozy, who was elected in May, and new British Prime Minister Gordon Brown, who took office in June.讲本拉登的一段录像。
第一段里面他说美国人应该停止攻打伊拉克并且改信伊斯兰教,但录像里并未提及911六周年的事。第二段说,录像的真实性还没被证实,但一个美国匿名军官表示此录像带是在最近这个夏天拍成的。
第三段说,录像里这个初步被认为是本拉登的人以一个很轻的,电脑处理过的声音做了30分钟的演讲。内容主要是反对民主,资本主义,还有西方领导人第四段说,他特别提到布什总统,美国两议院中民主党的胜出,法国五月当选的总统萨尔科齐,和英国六月上任的新总理布朗加油拉。
上一篇:意见的范文(意见书范本)
下一篇:简报背景图片(简报背景素材)