英语合同范本模板(中英商务合同)
admin
2023-01-20 06:31:10
0

1.急需一份英文合同并且有中文翻译,谢啦

提供一份标准外贸合同样本,供参考。

外贸合同(中英对照)2009-08-19 09:32外贸合同Contract 编号: No: 日期: Date : 签约地点: Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel: 传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel: 传真:Fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below。 1 货号 Article No。

2 品名及规格 Description&Specification 3 数量 Quantity 4 单价 Unit Price 5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 Total Amount With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option。

6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer 7 包装: Packing: 8 唛头: Shipping Marks: 9 装运期限:Time of Shipment: 10 装运口岸:Port of Loading: 11 目的口岸:Port of Destination: 12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only。

13 付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。

Payment: By /confirm/ied, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment。 Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed。

14 单据:documents: 15 装运条件:Terms of Shipment: 16 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 17 人力不可抗拒因素: 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。 但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。

Force Majeure: Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party。 However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence。

18 仲裁: 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。

该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

Arbitration All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations。 In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure。

The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties。 Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded。

19 备注:Remark: 卖方: Sellers: 买方:Buyers: 签字:Signature: 签字: Signature 。

2.英文的协议书是什么样的格式

originals of the contract 合同正本

copies of the contract 合同副本

a written contract 书面合同

contract terms (or contract clause) 合同条款

contract provisions/stipulations 合同规定

contract period (or contract term) 合同期限

contract life 合同有效期

to be stipulated in the contract 在合同中予以规定

to be laid down in the contract 在合同中列明

to bring a contract into effect 使合同生效

to execute/implement/fulfil/perform a contract 执行合同

cancellation of contract 撤消合同

breach of contract 违反合同

to break the contract 毁约

to cancel the contract 撤消合同

to tear up the contract 撕毁合同

to approve the contract 审批合同

performance of contract 履行合同

interpretation of contract 解释合同

expiration of contract 合同期满

renewal of contract 合同的续订

3.请教一下英文协议填写ThisNonDisclosureAgree

这不是一般的秀才刷分文章, 这是双方签署合同里的一项“保密协议Non Disclosure Agreement”非常严谨的条文,牵涉到双方在发生意见时会引起法律诉讼,绝不可以轻率按英文单词的解释来作主张, 括弧里的 [Chinese region / entity name] 指的是[ 保密协议受管核的中国地区范围Chinese region / entity name 实体名称] 1/ [ 保密协议受管核的中国地区范围 Chinese region ] 必须应非常清晰白纸黑字说清楚指明的保密协议受管核的中国地区范围 Chinese region, 例如:a/ 法定中国的省份、直辖市、自治区 (不能说等等虚词);b/ 全广东省范围,不包括其它省份地区;c/ 全广东、广西省范围,中国地区的界限范围 。

; 这里的 Chinese region 法理上是 Chinese territory 即是中国地区的界限范围。

[ 保密协议受管核的中国地区范围 Chinese region ] 要是在合同声明里的明确中国地区的界限范围内,则双方在必须遵守不可以对外透露合同里所有的内容,包括部分或全部内容,违反的一方要承担法律责任。 2/ [entity name 实体名称] 这实体名称应要填上签署合同的署名机构或公司的工商注册名称,即是说:甲、乙方的其中一方的法定名称,不能虚拟任何没有法律认可的名称。

即是说不可以采用合同上甲方与乙方以外的任何名称, 因为签署合同的甲方与乙方, 法理上是承担所有合同条款的责任方。 。


相关内容

热门资讯

实干笃行多措并举奋力夺取“开门... 转自:沈阳日报  铆足干劲开新局,奋楫争先创佳绩。今年一季度,市自然资源局紧扣服务经济社会高质量发展...
澳洲公会:内地小微企业2024... 本报记者 杜丽娟 北京报道小微企业作为国民经济的组成部分,在促进就业、驱动经济增长、推动科技创新及维...
今年开展职业技能培训和岗位练兵... 转自:辽宁日报 本报讯 记者徐铁英报道 “技能照亮前程·匠才助推振兴”2025年度专项培训行动目前正...
用中国创新赋能全球市场 转自:中国经营网张硕在前不久刚闭幕的2025上海车展期间,“中国汽车技术创新赋能全球发展”成为热议话...
新青两地艺术家青海湖畔联袂献艺 5月9日,新疆民间艺术季优秀节目巡演青海站活动走进青海湖二郎剑景区。 本报讯(西海新闻记者 吴梦婷 ...
“民法典宣传月·送法进企业宣传... 转自:辽宁日报 本报讯 记者黄岩报道 今年5月是第五个“民法典宣传月”,连日来,全省各地各部门积极投...
行走百个社区 叩开万户家门 转自:沈阳日报  “以前咨询涉及残疾人的法律法规时无从下手,现在法律服务直接‘送上门’!”坐在轮椅上...
美国财长贝森特:避免债务触及上...   美国财政部长贝森特致信国会议员,称财政部动用特别会计手段以避免突破联邦债务上限的能力,最早可能在...
“人设”:视觉时代创作新手法 转自:光明网  【面面观·“人设”与新媒介文艺创作】  作者:李皓颖(北京大学中文系博士研究生)  ...
HAI乐园超级运动公园项目正式... 转自:沈阳日报  本报讯(沈阳日报、沈报全媒体记者张晶)5月9日,以运动为主题特色,搭配餐饮休闲、二...
中国品牌汽车亮相2025马来西... 这是5月8日在马来西亚雪兰莪州沙登拍摄的2025马来西亚车展媒体预览会现场。 2025年马来西...
引秋生手里 藏月入怀中——评《... 转自:光明网  作者:袁 坤(浙江省博物馆馆员)  《缮扇——传统纸扇装裱修复及保护》一书,近来由岭...
国办印发《关于进一步加强 困境... 新华社北京5月9日电  日前,国务院办公厅印发《关于进一步加强困境儿童福利保障工作的意见》(以下简称...
西宁市城中区 开展杨柳絮清理行... 本报讯(西海新闻记者 燕卓)每年5月,杨柳絮随风漫天飞舞,给市民的生活带来烦恼。为最大限度减少飘絮问...
说说泰山封禅大典那些事儿   “五一”期间,由泰安文旅集团打造的《中华泰山·封禅大典》2025升级改造版迎来首演。作为泰山封禅...
为中俄关系发展注入新的动能   新华社北京5月9日电 应俄罗斯联邦总统普京邀请,国家主席习近平于5月7日至10日对俄罗斯进行国事...
成功研制牦牛心肝肺营养肽产品 本报海北讯 (记者 王晶) 5月8日,记者从海北藏族自治州刚察县委宣传部获悉,刚察县与相关单位合作,...
我省重点交通项目捷报频传 积石峡黄河特大桥主拱肋合龙。 同赛项目西卜沙隆务河特大桥施工现场。 西宁曹家堡机场东进场路施工...
国际巨头,确认大裁员! 5月9日,松下集团宣布,计划于2025年度至2026年度在全球范围内裁员1万人,其及5000名日本员...
深入贯彻中央八项规定精神学习教... 本报讯(记者 莫昌伟)按照中央党的建设工作领导小组统一部署,5月9日,深入贯彻中央八项规定精神学习教...