“呼吸在树枝间”
创始人
2026-01-06 14:14:59

周春梅

一个夜晚,偶然间读到2006年去世的德国犹太裔女诗人希尔德·多敏的一首小诗《艺术久长》:“呼吸/在鸟喉间/呼吸/在树枝间。词/如同风/神圣的呼吸/出发又回归。呼吸总能找到/树枝/云朵/鸟喉。词/神圣的词/总能找到嘴唇。”我反复阅读,感觉到这首诗也如同一阵清风,在我小小的居室内回旋,让我这个再平常不过的夜晚,变得如此美好。曾经在一部短剧里看到一个科幻的场景:主人公的大脑连接着手机里一个控制情绪的程序,只要调高程序里的指数,人就可以进入或平静或愉悦的心理状态。此时的我,就如同连接着这个程序,而且将平静和愉悦合二为一,感受到天堂般的幸福。原来,一首来自过去的小诗,就可以带我们进入未来。

这首诗的译者是华东师范大学德语系的黄雪媛老师。我总觉得在哪里见过这个名字,于是在诗歌的余韵里走动徘徊,突然忆起,是不久前读到的一篇关于卡夫卡传记的评论,作者也正是这位黄老师,我还把这篇评论推荐给了一位同样喜欢卡夫卡的朋友。

我满怀欣喜地把这首小诗也推荐给那位朋友,她回复我:“多敏写作用的是德语。那我可以理解为什么是词像风,而不是句子或者语言像风。德语中的词确实更长,本身就是一个小小的完整的组织,自成世界,字母与字母间,如有风流动。”朋友有语言学的背景,她所说的,我只能大致体会。而她这段文字,也如同一首散文诗,有与原诗呼应的朴素的诗意。

多敏的诗,让我想起我钟爱的那些女诗人,狄金森,索德格朗,金子美铃……多敏在大学时曾师从雅斯贝尔斯那样的大哲学家,最后在意大利获得了政治学博士学位。她钟爱洛尔迦和聂鲁达的诗歌。我不知道我钟爱的那些女诗人,是否也在她的阅读史中,但她的诗接续的正是那样一种如此珍贵的传统:毫不炫技,以最朴素的词汇,让风流动,向自然和一切美好之物致敬,但又饱含着深沉的痛楚与庄重的思考。

这些诗人来到我的生命中,带给我最高指数的幸福。我要将她们的诗熔铸成一枚朴素的、毫无装饰的小小的指环,戴在我日益枯瘦的手指上,安静而专注地寻找自己的诗。这样的劳作,是我能向世界献出的最虔诚而庄重的祈祷。

相关内容

热门资讯

农技专家 科技服务稳生产 (来源:衢州日报)转自:衢州日报  本报讯 (报道组 郑晨 通讯员 童媛媛 刘烨珏 王卉) 近日寒潮...
新疆农村居民人均可支配收入 首... (来源:劳动午报)转自:劳动午报 新华社电 2025年,新疆城乡居民人均可支配收入分别增长5.3%、...
“万千星火护春运 法治同行守平... (来源:劳动午报)转自:劳动午报 昨天,由北京市天康戒毒康复所联合北京铁路公安局北京公安处北京西站派...
漂莱特创下衢州新速度 (来源:衢州日报)转自:衢州日报  本报讯 (记者 王继红 通讯员 叶超) 1月29日,位于智造新城...
伊朗首都启动战时避难设施建设规... 新华社德黑兰1月29日电(记者陈霄 沙达提)据伊朗媒体29日报道,伊朗首都德黑兰市政府已启动战时避难...