经典出版当有“如履薄冰”之心
创始人
2025-12-27 04:18:18

(来源:团结报)

转自:团结报

  □曲 征

  中华书局12月15日发布情况说明称,有读者近日指出“中华经典诵读”本《唐诗三百首》存在简繁字对照错误,该版《唐诗三百首》系2012年第1次印刷,当时他们在原诗的正文下面标出了对应的繁体字,因为需要重新倒版和简繁转换,致使出现了一些讹误,后来每次重印时虽也做过零星修订,但都不彻底。读者指出的“夹”误作“涛”,系改稿时全书替换操作失误所致;“里”误作“裏”、“大历”误作“大歷”等,系简繁直接转换造成。

  书籍出现错误,并非孤例,此前上海古籍出版社出版的《西厢记》被曝多处错漏,中华书局出版的《世说新语(中学生版)》更因“三十余处基础性错误”引发争议。短短时间内,多家以“传承文明”为己任的权威出版社接连“失手”,这不仅令人遗憾,更引发了公众对于出版工作严谨性与责任感的深切关注。

  经典古籍是文明记忆的“活化石”,其文字准确性直接关系文化传承的真伪。无论是“里”误作“裏”、“大历”误作“大歷”的简繁转换失误,还是《西厢记》中人名、典故的错漏,抑或《世说新语(中学生版)》的“基础性错误”,看似“一字之差”,实则可能扭曲文本原意。尤其对于中学生群体而言,他们通过这些“权威版本”初识“床前明月光”“红豆生南国”,错误的文字会像“文化雾霾”,模糊他们对经典的认知,甚至让传统文化在误解中“失真”。经典古籍出现错误,我们失去的不只是文字的准确,更是对历史细节的尊重、对文化原真性的守护。

  问题的根源,往往藏在“流程”与“态度”的缝隙中。中华书局在说明中提到“替换操作失误”“简繁直接转换造成讹误”,暴露出版环节的管理漏洞;“每次重印时虽也做过零星修订,但都不彻底”的表述,则暗示着对质量问题的“敷衍式补救”。“三审三校”本是出版业的铁律,但在“快速倒版”“市场效益”的压力下,是否沦为“走过场”?古籍整理需要“校书如扫尘,一面扫,一面生”的耐心,需要对每个字词“溯源辨流”的严谨,若追求效率而牺牲精度,以“机器转换”替代人工核验,权威出版社的“金字招牌”终将蒙尘。

  更值得警惕的是,这些错误发生在中华书局、上海古籍出版社等具有文化公信力的机构。读者选择这些版本,本是出于对“专业”“权威”的信任,当这份信任被打破,不仅会削弱读者对出版机构的认可,更可能让公众对传统文化的传承产生疑虑:连最权威的版本都不可靠,我们该如何触摸真实的历史与文化?

  经典出版,不是简单的“文字搬运”,而是文明火种的传递。它要求出版者以“如履薄冰”的敬畏之心,对待每一个标点、每一处注释;以“十年磨一剑”的耐心,打磨文本的精度。中华书局召回错误版本,是纠错的勇气,更应成为全行业的警钟。唯有将“质量红线”刻在心头,把“三审三校”落到实处,让“敬畏经典”成为自觉,才能让古籍在准确的文字中焕发永恒的生命力,让千年文脉在严谨传承中绵延不绝。

  须知,一字之讹,愧对的是古人,辜负的是来者,损伤的是整个民族的文化根基。

相关内容

热门资讯

苹果应用商店有App放高利贷?...   炒股就看金麒麟分析师研报,权威,专业,及时,全面,助您挖掘潜力主题机会! (来源:网易科技)1...
外交部发言人就柬泰签署停火联合... 转自:成都日报锦观外交部发言人就柬泰签署停火联合声明答记者问 新华社北京12月27日电 外交部...
全国人民代表大会常务委员会关于... (来源:衢州日报)转自:衢州日报  第十四届全国人民代表大会常务委员会第十九次会议决定:中华人民共和...
获新晋国家5A级旅游景区授牌 转自:成都日报锦观成都天台山景区获新晋国家5A级旅游景区授牌 本报讯 (成都日报锦观新闻记者 ...
大咖面对面 战旗村里话振兴 转自:成都日报锦观全国著名“三农”学者温铁军解码成都实践智慧大咖面对面 战旗村里话振兴 12月...