转自:北京日报客户端
为庆祝中摩建交30周年,中国当代作家、摄影家乔雨创作的长篇小说《长城传》法语版首发式暨“中国铁路沿线的风景与面孔”纪实摄影展日前在摩纳哥蒙特卡洛火车站圣德沃特广场举办。该书由乔雨授权北京出版集团北京人民出版社进行海外版权输出。
法布里斯·莫列侬
此次活动由法国国家铁路集团与北京出版集团联合主办、中国画院协办。法国国家铁路集团作为联合主办方表达了对中外文化交流的积极支持。法国国家铁路集团(SNCF)交通枢纽与联运服务部总裁法布里斯·莫列侬表示,在中国铁路发展史上,法铁集团始终是同行者、合作者、见证者。此次活动所在的蒙特卡洛火车站,由法铁集团运营管理,是摩纳哥公国境内唯一的火车站,年客流量超过九百万人次。
今年7月,法布里斯一行作为法铁集团代表赴北京出版集团座谈交流,双方就《长城传》版权输出及本次铁路主题纪实摄影展活动达成共识。此后,《长城传》法语版的翻译出版工作由北京出版集团北京人民出版社统筹推进,并委托知名国际版权代理机构德国丁香出版社负责出版发行,为《长城传》法语版的海外传播提供了有力保障。北京市延庆区对外文化交流协会高级顾问、SFI中法投资有限公司董事长吉·拉浩尼担任本书译者,他长期深耕中欧文化、经贸等多领域合作,深谙中国文化精髓,精准传递了《长城传》的文韵与精神内核。
乔雨
乔雨此次以摄影家与小说家双重创作者身份带来作品。他的家乡——八达岭长城脚下的延庆,正是《长城传》的故事发生地。该书以京郊长城为线索,兼容革命、家族、改革三大叙事模式,讲述了长城边城妫川县1900年至2000年近百年的历史演进,展现出中国人民在长城脚下耕耘、坚守、相爱、奋斗的生活画卷。乔雨表示,愿《长城传》法语版能成为中摩建交30周年的一份特殊礼物,让更多摩纳哥、法国及欧洲公众深入感受中国社会的进步与发展,增进对中国社会文化的理解与认知,为促进两国民间文化交流贡献积极力量。
作家与读者互动环节。
在作家与读者互动环节,摩纳哥议会文化遗产委员会主席吉贝丽女士诚挚邀请乔雨在《长城传》扉页上用中文写上她的名字和日期。她欣然表示,这部作品是摩中两国文化交流的美好见证,将作为珍贵藏品永久保存。
摄影展现场。
据介绍,近年来,北京出版集团全面贯彻落实国家“走出去”战略,秉持兼容并包、互惠互鉴的理念,充分发挥自身出版优势,深化对外合作交流,已与全球50多个国家和地区的出版机构建立联系,积极在国际舞台传播中国声音,推动多元文化深度交融,为促进中外文化交流作出了积极贡献。
来源:北京日报客户端