そして伝说へ 是传说的开始还是传说的终结?
そして伝说へ 是传说的开始还是传说的终结?
确かに、ある意味どちらの解釈も可能ですね。
例えば
そして新たな伝说へと时は刻む。 (=将开始新的传说)
そして几百年の後、この物语は伝说へと変貌を遂げる。 (=这篇物语将变成传说)
ただし、後者の场合も、「将来、物语が伝说に変わる」と述べているだけで、「物语が完全に终わった(故事完全结束了)」と明言しているわけではありません。
(也就是说,不能断言是故事的终结,更不能说是传说的终结。某种意义上,故事结束以后故事变成传说这个过程也算是“传说”的一部分。从这个角度来看,“物语的终结”就等于“传说的开始”;“物语(讲东西)”结束了,“故事的传播”就开始了。)
というわけで、“故事的终结”であったとしても、“传说的终结”と言うと少し违う気がします。
この辺りは、前後の文脉から「感じ取って」ください。
最终的には「どう解釈するかは読者の自由」だと思います。
有へ,肯定是开始
相关内容