我不会再和你吵了,因为我只想和你好好的。 英语怎么翻译?
我不会再和你吵了,因为我只想和你好好的。 英语怎么翻译?
这个翻译成英语最地道的话,一定要用fight 这个词,不一定非指争斗,在情侣之间经常指争吵。。 I won't fight you any more, because I just want us to be good,
I won't argue with you, cause I only want to sit well with you.
I won't quarrel with you, cause I only want to get on well with you.
我不会再和你吵了,因为我只想和你好好的。
意思是:
I do not quarrel with you anymore, because I only want to talk to you
楼主原句后半句语境不是很清晰,所以要译成英文就会有多种情况。比如可以理解成我只想和你好好地生活,好好地和你谈一谈,好好地如何如何。根据上半句,我给出这个翻译,因为楼主的上半句吵架让我想起来斯巴达300勇士里面一场吵架的场景
Let's cool our tongue. I just don't want to fall out with you.
fall out with sb. 意思是因为吵架而和对方不再友好了。
cool one's tongue 很形象,这里用来表示自己的意愿,同时也劝对方不要继续意气用事,先冷静下来
相关内容