样式指南是语言服务提供商为其客户提供的动态且可持续的编辑文档。在全球化的每一步或客户的每一个本地化项目之后,风格指南都会更新,其中包括客户公司的品牌风格、公司条款、本地化战略的路线和方向等语言风格细节。
因此,风格指南是语言团队的路线图,也是公司全球化的指南针。翻译人员可以根据这个动态文档充分了解当前的工作,并为他们的新市场创建品牌特定的本地化内容,以便尽可能覆盖所有新客户。如果没有风格指南,可能会导致无用的重复工作和最终本地化策略的失败。
qvj2l q49k 0/b14d 266887 ea 48 B4 a3 c 40 ba 30 c 48d 98 f /
您为什么需要全球体验的风格指南?
项目的落地过程可能比较缓慢枯燥,有一个清晰一致的风格指南可以为你提供一定的方向性结果。包括:
获得目标市场预设用户更好的参与:项目前后本地化内容越一致,目标用户与之互动的可能性越大。简而言之,样式指南可以提高本地化内容的有效性。
缩短上市时间:前期项目经验的积累可以减少不必要的讨论和反馈,从而节省团队时间,加快流程,缩短上市时间。
通过持续体验建立信任:跨地区、跨语言、跨平台的一致性对于品牌信任非常重要。风格引导是加强一致性和信任的好方法。
通过流程清晰化实现本地化KPI:简化全球体验流程,让您的团队能够专注于品牌声音和目标。这样,您可以更好地跟踪关键绩效指标并确保成功。
最后,文体指南是译者和语言学家磨练工作要求、避免重大翻译错误的重要工具。
qvj2l q49k 0/b8 b 9 F3 fb4d 36414 fbea 29d 262 FD 54 c 44 '/
风格指南应该包括什么?
风格指南应描述对公司品牌和声音中本地化内容的具体期望。通常,它被清晰地写下来,并经常作为在线活动文档进行更新。
您的品牌可以决定如何最好地组织它,无论是作为描述性文档还是列表。无论结构如何,本地化风格指南应包括以下部分:
品牌概述
描述你的品牌声音和目标受众。这将帮助您的语言专家为您的特定用户本地化。当然也可以包括品牌本土化的成功案例。
写作风格
正确的语气词与恰当的广告语言密不可分。在风格指南中,你可以谈论你的品牌正在寻找的风格,比如语气(乐观、积极等。)或词汇类型(外行、专业人士等。).
术语注释
在术语部分,您需要定义一个未翻译术语的列表,并为您的公司、行业和受众概述一些关键词。如果适用,还可以讨论关键词研究的最佳表达方式。
关于语言
了解语言细节。在这里,你可以讨论语言的技术要素,如动词时态、引号拼写、标点符号、缩写等。格式(如标题大写等。)和文化包容性(如避免成语、俚语和幽默短语)。
qvj2l q49k 0/d 77d 59 cd 91284 a 899 a 038555 e 74 caed 9 /
预防措施示例
最有效的风格指南包括直接的“做什么”和“不做什么”。提供你可以在当前项目中参考的真实例子,包括你想要避免的。这可以为您的语言团队提供真实而有用的见解。
更改日志
最后,本地化样式指南本质上是动态文档,这意味着它们可以并且应该频繁更新。在做改变的时候,有必要系统的记录下来,这样你的语言团队在阅读的时候就不会有太多的努力。在文档内容的底部添加不同的颜色或不同的注释更改日志,以便于查看任何更改。
风格指南是全球体验的重要工具,可以为译者提供清晰的项目前后线索,并保持所有语言之间的一致性。每一个全球体验战略或语言解决方案,都应该包含一个风格指南,对品牌声音和风格进行深度定位,这也是顺飞一直在做的。