天净沙·秋思翻译和原文如下:
《天净沙·秋思》【元】马致远
枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。
翻译:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道上一匹瘦马,顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
注释
1、天净沙:曲牌名,属越调。又名“塞上秋”。
2、枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:傍晚。
3、人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
4、古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代久远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。
5、瘦马:瘦骨如柴的马。
6、断肠人:形容伤心悲痛到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
7、天涯:远离家乡的地方。
马致远年轻时热衷功名,他几乎一生都在过着漂泊无定的生活。他也因此而郁郁不得志,困窘潦倒一生。于是在羁旅途中,写下了这首《天净沙·秋思》。
上一篇:我是谁?
下一篇:洪恩幼儿英语的教育规划